Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Убивать я больше не хочу, - быстро, как четко отрепетированный солдатский ответ, бросил Мейсон.

– Солдат может уйти в отставку, а гражданин?

Есть группа негодяев, которые во всем мире объявлены вне закона. Вы понимаете, что это значит?

Не только право, но и долг каждого порядочного человека - раздавить их, как паразитов.

– Наркобароны, что ли?
– вспомнил Мейсон и, не дожидаясь ответа, сказал: - Но это же на территории дружественных стран. Вне юрисдикции США.

Фитцжеральд немного подался вперед и, пристально глядя в глаза Мейсона, предложил:

Приказа от верховного главнокомандующего, конечно, не будет. Но мы полностью обеспеним вашу операцию в Колумбии - а все проблемы здесь, с Фрэнки и иже с ним, решим сами. Быстро и однозначно. Бруксон сможет даже расширить свой бизнес.

– Не выйдет, - решительно отрезал Мейсон.

– Что - не выйдет?

Мейсон одним махом допил кофе и спокойно пояснил:

– Я тебе не верю. Где гарантия, что ты не такой же подонок, как Фрэнки? Ну... проблемы у тебя с Медельином - ты и решил свести счеты моими руками. Нашли дурачка...

Фитцжеральд рассмеялся.

– Не обижайтесь, - сказал, утирая слезы, - Фрэнки - пешка в нашей игре. А вот Сомора...

– Ладно, - бросил Мейсон.
– Пока что ты задавал вопросы, а я отвечал. Теперь мой черед.

– Спрашивай, конечно.

– Для начала, кого ты представляешь?

– Организация американских граждан, поставившая своей целью борьбу с мафией, наркобизнесом и коррупцией. Организация нелегальная.

Власти - не только по нашему мнению - пока не в состоянии справиться с проблемой и защитить своих граждан.

– Вроде ку-клукс-клана, а?
– иронично усмехнулся Мейсон.

– Вроде, да не совсем, - парировал Фитцжеральд.

– И вы полагаете, что в состоянии справиться с проблемой?

– Безусловно, нет. Ликвидировать мафию и коррупцию мы не в состоянии, но попытаться уменьшить их масштабы, дав кое-кому чувствительного пинка под зад, еще как можем. А для этого нам нужны такие люди, как вы, Мейсон.

– Ладно, почти поверил, - галантно поклонился Мейсон.
Но чем я могу помочь вам в Латинской Америке? Это ведь далековато от Штатов, а?

– Вы же не младенец и лучше меня знаете, что главная сырьевая база наркобизнеса - Колумбия, Боливия, Перу. Именно там корень зла... или зелья, если вам так больше нравится. Чтобы успешно бороться с мафией здесь, нужно крепко ударить там. Именно это мы намерены предложить вам, полковник.

– Однако! Размах!
– констатировал Мейсон.

– Послушайте, полковник, - подался к нему Фитцжеральд и заговорил горячо и убежденно: - Ведь вам это по силам. Вам - и никому больше.

Вы же сами сознались, что подыхаете здесь от тоски. И подохнете - если Фрэнки не прикончит вас раньше. А там, в Колумбии! Потягаться с самим медельинским картелем, каково? А? Перспектива?! А мы финансируем операцию, обеспечим прикрытие, создадим все условия. Ну, решайтесь же, Джеймс!

– Такие вопросы сразу не решаются, - охладил его Мейсон.

– Да, тут вы правы, - не стал спорить Фитцжеральд.
– Конечно, подумайте, только... не затягивайте решение надолго. А наша гарантия... Для начала - и вы, и ваш друг Бруксон можете забыть о Фрэнки. Мы им займемся.

– Хорошо, я подумаю, - сухо отрезал Мейсон и жестом подозвал официанта, давая понять,

что разговор окончен.

9

Старый, но роскошный океанский лайнер "Куин Элизабет" отчаливал в десять ноль-ноль.

Порт назначения - Буэновентура [Буэновентура - крупный колумбийский порт].

Мейсон последний раз взглянул на часы и занес ногу над ступенькой трапа. Тут-то его и настиг шустрый паренек - рассыльный. Он вынырнул неизвестно откуда и, потянув Мейсона за рукав, шепотом осведомился: "Господин Баррос де Коста?"

Мейсона теперь звали Барросом де Коста. Во всяком случае, это звучало благозвучней, чем какой-нибудь Отго Кюнель.

– Да, это я, - имитируя легкий акцент, сознался Мейсон и протянул руку.
– Давай, что там у тебя?

– Обещанная бумага от вашего друга.

Рассыльный протянул ему тонкий пакет, а

Мейсон - десятидолларовую купюру.

– Спасибо, сэр, мне уже заплатили, - с достоинством отказался мальчуган, хотя видно было, что он с трудом удерживается от соблазна.

– Бери, бери...
– рассмеялся Мейсон, - ты принес хорошую новость, а за хорошую новость не жалко и раскошелиться. А?

Он сунул деньги в кармашек куртки парнишки и заторопился по трапу наверх - на палубу.

У себя в каюте Мейсон вскрыл пакет. Из него на стол выпал свежий номер "Лос-Анджелес таймс".

Мейсон удивленно уставился на газету: Фитцжеральд обещал, что передаст Мейсону перед самым отплытием важный документ. Эдакий "залог будущего плодотворного сотрудничества".

Мейсон развернул газету, надеясь найти внутри вложенную бумагу.

Бумаги там не оказалось, зато в глаза сразу бросился заголовок набранной крупным кеглем статьи:

"Семейство Сэмюэля Фрэнки разгромлено.

Что не поделили "крестные отцы"?"

Мейсон внимательно прочел статью, удовлетворенно хмыкнул, аккуратно сложил газету и сунул ее на дно чемодана - на память.

ЧАСТЬ 4

"КОКАИНОВОЕ ЭЛЬДОРАДО"

1

В аэропорт Боготы Мейсон приехал за пятнадцать минут до прибытия авиалайнера из Майами, устроился на скамейке в скверике - напротив выхода из здания аэровокзала, и приготовился ждать.

Смешно, но, когда на крыльце аэровокзала замаячила нескладная фигура Доули, у Мейсона екнуло в груди. Будто молодость полковника возвращалась к нему вместе с кривоногим сержантом.

Правда, Доули напялил такие широченные штаны, что этот изъян не бросался в глаза. Более чем свободная рубаха скрывала чудовищную мускулатуру рук и груди, а лихая ковбойская шляпа завершала ансамбль.

Экстравагантность костюма отставного сержанта и произвела маленький фурор среди молодых аборигенов - завсегдатаев автостоянки. Их было человек пятнадцать. Смуглолицые и черноволосые, все на мотоциклах, пестревших яркими наклейками, они живо обсуждали свои проблемы, и тут... появился сержант Доули.

Маленькое моторизованное общество восприняло его появление с немым восторгом. Три десятка восхищенных глаз, словно по команде, уставились на сержанта. Но Доули, начисто лишенный честолюбия, ничего не заметил. Он прошел мимо, помахивая чемоданчиком из кожи аллигатора.

Поделиться с друзьями: