Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Он вновь развернулся, чтобы уйти, и Лиаль, зажмурившись, выкрикнула то, что столько таила она, и о чем молчали оба молодых ласса, желая вначале использовать иные способы уговорить короля на расторжение нежеланного супружества:

— Я девица!

Государь вновь остановился и обернулся, с недоумением глядя на лаиссу Ренваль.

— Мне показалось, вы сказали…

— Вам не показалось, Ваше Величество, — с горькой усмешкой ответила Лиаль. — Мое девство при мне, и я могу доказать, что невинна. Призовите лекаря, пусть… — она вновь залилась краской, но мотнула головой и закончила, — пусть он смотрит меня. Ежели нет иного способа разорвать ненавистный мне

брак, то я готова пройти унизительный осмотр.

Гаэрд тихо выругался, Ригнард скрипнул зубами, а ласс Ренваль на мгновение утратил невозмутимость, правда, быстро справился с собой. То, чего так страстно хотели избежать трое мужчин, стало неизбежным. Женщина, соединившая всех троих, готова была допустить одну из унизительнейших для благородной лаиссы процедур.

— Погодите-погодите, дорогая моя лаисса, — махнул рукой государь. — Вы хотите сказать, что все еще являетесь девственницей? После нескольких месяцев брака?!

— И вопреки навету моего супруга, — твердо ответила девушка, глядя в глаза короля.

— Чистая простыня…

— А какой она могла быть, коли супруг оставил меня в первую ночь в одиночестве? — усмехнулась Лиаль. — Все время нашего супружества, ласс Ренваль прожил со своей наложницей, так и не прикоснувшись ко мне, хвала Святым Защитникам. И я благодарна ему за то, что он оставил мне то единственное доказательство, которое может избавить меня от вспышек ярости этого мужчины. Зовите же лекаря, государь! И скорей покончим с этим.

Она отвернулась, справляясь со слезами, прорвавшимися наружу. Его Величество некоторое время смотрел на затылок благородной лаиссы, после подошел и положил ей руки на плечи. Лиаль вздрогнула, почувствовав прикосновение теплых ладоней государя, и все-таки слезы побежали по ее щекам. Король развернул девушку к себе лицом, заглянул в глаза и тихо спросил:

— Вы, действительно, готовы открыться лекарю и обнародовать его слова, дитя мое? Учтите, ежели лекарь скажет, что вы утратили девство — это только усугубит то положение, в котором вы оказались.

— Я готова, Ваше Величество. Я прошла через столько унижений с тех пор, как в моей жизни появился Ландар Ренваль, что еще одно уже ничего не изменит, — прошептала Лиаль, слабо улыбнувшись. — Пусть меня осмотрят. Это смоет позор с имени моего рода. Ежели путь к счастью лежит через боль и страдания, то мне до него остался всего один шаг, и я хочу сделать его. — И закончила твердо и громко. — Зовите лекаря, государь.

— Покоряюсь, — кивнул самодержец.

Вскоре прибыл королевский лекарь. Выслушав приказ короля, пожилой мужчина поклонился и указал лаиссе следовать за ним. Лиаль обернулась, теперь глядя только на Гаэрда, и губы ее сложились в короткое:

— Ради нас.

Ласс Дальвейг понял ее, кивнул и с ненавистью взглянул на наместника. Ренваль не заметил взгляда своего соперника, он сейчас вообще ничего не замечал. Ландар клял себя за прежние глупости, за всю затею с подчинением второй супруги, свои прежние убеждения и мстительность, которая, в результате, сейчас ударит по нему самому. Неужели так сложно было исполнить, что должно в первую ночь, даже намереваясь предъявить гостям чистую простынь?! К Нечистому, а после?! Ведь желал же Лиаль так сильно, что воздержание стало походить на издевательство над самим собой, и даже другая женщина не могла до конца унять жара, охватывавшего его при мысли о собственной супруге. Ландар сам сделал ее недостижимой для себя, и теперь расплачивался за это именем, честью, благополучием и жизнью.

Но коли уже так вышло, почему ему не пришло в голову

подкупить лекаря?! Проклятье! Ведь должен был понимать, что Лиа потребует осмотр, осмелится, зная ее решительность. А если бы не осмелилась? Тогда Ландар сам бы выдал себя… Ну, почему же его жена оказалась столь отчаянной? Многие из благородных лаисс предпочли бы смириться с нежеланным супружеством, лишь бы не лежать перед лекарем, открыв свое естество и допуская его к осмотру того, что позволено видеть лишь матери, нянькам, повитухе, да супругу. Больше никому!

— Ландар, — голос короля едва не заставил мужчину подпрыгнуть от неожиданности. — Объясни, что все это значит?! — король был раздражен. Гален Второй не любил чувствовать себя в дураках и редко прощал подобное глупцам, посмевшим вводить государя в заблуждение. — Ты мне лгал? Твоя супруга невинна?! Говори сейчас, пока лекарь не сказал об этом.

— Невиновных людей не бывает, государь, — усмехнулся наместник.

— Не изворачивайся, Ландар, — гневно воскликнул Его Величество. — Ты использовал право мужа в первую ночь?

Ренваль покосился на дверь. Ему очень хотелось, чтобы сейчас вошел лекарь и объявил, что девство лаиссой утрачено, но проклятый мужлан не спешил принести спасение высокородному лассу.

— Правду, Ренваль, правду! — пророкотал король.

— Проклятье, — выдохнул наместник.

— Да скажите же уже! — воскликнул Гаэрд. — Спасите вашу супругу от омерзительного осмотра! Неужто вам ее вовсе не жаль?

— Кого ты спрашиваешь? — недобро усмехнулся Ригн. — Того, кто подверг свою супругу сплетням и пересудам? Того, кто позволил пачкать в грязи ее имя трактирщикам, пьяницам, золотарям? Ему плевать на то, что сейчас происходит с лаиссой, которую он назвал своей. Нечистый тебя задери, зятек, — гневно воскликнул благородный ласс.

— Ну же, Ландар, отвечай! — вновь потребовал король. — Ежели ты вовсе не любишь этой женщины, к чему ты соединил ваши с ней судьбы перед Святыми? Говори!

— Люблю, нечистый вас всех задери! — заорал Ренваль. — Люблю я ее! Нет, я не прикоснулся к ней, ни в первую ночь, ни в последующие! Остановите это, государь, пусть ее не трогают, — уже тише закончил наместник и отвернулся. — Остановите.

— Осмотр состоится, — после краткого молчания ответил государь. — Теперь уже ничего изменить нельзя. Лаисса сама просила произвести ее осмотр, дабы доказать свою полную невинность и снять клеймо со своего имени и имени своего рода.

— Надеюсь, ты счастлив, — зло усмехнулся Ригнард. — Через что еще должна пройти моя сестра, чтобы ты посчитал себя отмщенным? Что еще готов сотворить с юной ланью старый волк, чтобы насытить свою жажду крови? Или же ты готов и Лию сбросить со стены, как и свою первую супругу?!

Наместник резко обернулся к Магинбьорну, глаза его сузились, и мужчина бросил тело вперед, впиваясь пальцами в горло шурина.

— Щенок, — зашипел Ренваль, — что ты знаешь обо мне? Что ты знаешь о моем первом супружестве? Как смеешь ты, мальчишка, обвинять меня в смерти той, которую в глаза не видел?

— Ландар, прекрати! — закричал король.

— Мне достаточно знать, что моя сестра с тобой в опасности и несчастна, — прохрипел Ригн, в безуспешной попытке оторвать пальцы наместника от своего горла, и Ренваль вдруг отлетел в сторону.

Однако тут же вскочил и с яростью взглянул в потемневшие глаза весенней зелени Гаэрда Дальвейга, закрывшего собой друга, раскинувшегося на полу и жадно глотавшего воздух.

— Вы ведете себя недостойно высокородного ласса, — ледяным тоном произнес Дальвейг.

Поделиться с друзьями: