Настоящее в будущем
Шрифт:
— Да, — Ганс протянул ей листок, лежавший сверху. — Вот это.
Белль взяла лист и пробежалась глазами, потом посмотрела на Ганса и снова прочитал написанное.
— Ганс, когда ты выдаёшь книги, ты думаешь головой? — кашлянула Белль. — Ты будто тут первый день! Справочник домов во французском стиле? «Побег» Майкла Керка? В «Эндшпиль» ещё поверю! Но… Ганс, «Амелия Беделия»? Ганс, это книга для дошколят!
— Но я…
— А как далеко эти разделы находятся друг от друга! — воскликнула Белль. — Красота! Тебе задание: найди книги, которые стащил Альберт, пока ты выискивал для него полное собрание рассказов про Амелию Беделию.
— Это
— Не легче. Амелия Беделия… — насмешливо фыркнула она. — Второе сообщение?
— Пришла бандероль из Монреаля, — отчитался Ганс. — От Федерика Копеля.
— Отлично! — её глаза зажглись радостью. — Что молчал?! Давай её сюда!
Ганс извлёк из середины бандероль и протянул ей. Она аккуратно вскрыла её, извлекла долгожданную страницу и ещё несколько печатных листов: сопроводительное письмо. Ганс нервно переступал с ноги на ногу.
— Можно мне сходить за кофе? — осторожно спросил он.
— Да-да…
— А вам принести?
— Очень любезно с твоей стороны, — Белль с улыбкой посмотрела на него. — Да. Захвати мне американо без сахара, а Белль — холодный чай с лимоном.
Ганс улыбнулся, поклонился и ушёл, щелкая каблуками.
— Это то, что ты искала? — спросила Белль-из-прошлого, рассматривая странные письмена и рисунки на полученной странице. — О чём здесь?
— О, да… — текст полностью завладел её вниманием. — Здесь говорится кое о ком, очень значимом. Она — ключ к разгадке оставшихся тайн…
***
Лиам Джонс со всех ног спешил к пляжу залива Мэн. К стыду своему, он никак не мог запомнить время приливов и отливов, длину разлива и другие мелочи, но та, к которой он так спешил, знала всё с точностью до секунды, до миллиметра. Она была здесь, наверное, с самого утра, собирала ракушки. Её длинные густые волосы медными всполохами разлетались по ветру, ноги по колено утопали в воде, уже достигшей края её белых бриджей. На бегу Лиам скинул кроссовки и носки, неаккуратно закатал брюки и забежал в воду.
— Лиам! — ласково воскликнула она, заметив его. — Здравствуй.
— Здравствуй, Мэлоди, — поприветствовал Лиам, сократил разделявшее их расстояние и поцеловал девушку.
— Опять собираешь ракушки? — улыбнулся он, когда поцелуй прервался, вглядываясь в её смеющиеся серо-голубые глаза. — Сколько у тебя их уже?
— Много! Мне мама ещё принесёт из плавания, когда сможет отправиться в него, — сказала Мэлоди Линч.
— Да… — Лиам почесал затылок, почему-то чувствуя себя виноватым, — не думал, что у русалок есть ограничения.
— У всех есть ограничения, — пожала плечами Мэлоди. — Как ты?
— Нормально, — кивнул Лиам. — Не будем об этом. Может, пройдемся?
— Давай, — она взяла его под руку, от чего на душе стало тепло и спокойно.
Некоторое время они молча брели возле самого берега, зарываясь пальцами в песок.
— Сегодня океан разбушевался, — отметила Мэлоди.
— Да? — по-настоящему удивился Лиам. — Я и не замечаю.
— Будет ещё хуже. Заметишь.
— И не только океан, — мрачно отметил Лиам. — Такое чувство, что всё происходящее нереально.
— Если задуматься, то всё нереально, — промурлыкала Мэлоди. — Круги на воде. Один нескончаемый сон.
— Сон всегда кончается, — возразил юноша, — так или иначе. Разница лишь в том, откроешь ли ты глаза.
— Просто потом начинается другой сон.
Они дошли до каменистой части пляжа, вышли на берег и сели на чуть тёплые камни. Лиам нащупывал отдельные маленькие камушки и бросал
в воду, стараясь, чтобы они по касательное пролетали над кромкой, создавая несколько кругов, будто прыжки лягушки. Мэлоди присоединилась к его игре. У неё получалось от десяти до двадцати таких «прыжков», когда у Лиама выходило лишь пять.— Как у тебя так выходит? — подивился он. — Чудеса!
— Просто ты выбираешь не те камни, — рассмеялась девушка, нашла один особенно плоский и протянула ему. — Вот, попробуй!
Лиам кивнул и попробовал: вышло восемь. Он улыбнулся, вздохнул и стал рассматривать прекрасное лицо Мэлоди, в котором не было ни одного изъяна. Он редко видел такие чудесные лица. Мэлоди слегка коснулась его щеки, будто испрашивая разрешения на следующее действие, а затем сама его поцеловала, немного оттягивая губами его нижнюю губу. Его всегда поражали робость и нежность, с которыми она проделывала это: будто каждый раз был первым.
— Сегодня буду рисовать рыб, — сообщила Мэлоди. — Хочешь со мной?
— Мне жаль, но не смогу, — он хотел, но действительно не мог. — Отец ждёт меня на корабле к полудню. А перед этим мне надо встретиться с друзьями.
— Не понимаю, почему ты водишься с этими гадкими мальчишками, — задумчиво сказала Мэлоди. — Ты ведь не такой, как они.
— Ты такая добрая! — горько усмехнулся Лиам. — Однако, других у меня нет. Отчасти из-за них.
Единственным приятелем Лиама долгое время был Стив Розенблум, отважный и честный малый. А друзья Лиама любили, так сказать, «поучать выскочек». Одним словом, они до крови избили Стива, а Лиам не вступился, испугавшись подобной участи. Стив тогда страшно обиделся, гордо хромая ушёл прочь, всем видом дав понять Лиаму, насколько глубоко он его презирает. Потом хулиганы подкатили уже к юному Джонсу, но вместо побоев приняли его в свой круг. Надо отметить, что до их «развлечений» он не скатился.
— Ты лучше, чем думаешь сам о себе, — серьёзно заявила Мэлоди.
— Ты так говоришь, потому что я тебе нравлюсь, — отмахнулся Лиам.
— Не отрицаю, — улыбнулась она. — Но задумайся: ты мне за что-то нравишься!
Они ещё поболтали немного, а потом распрощались, договорившись о следующей встрече, и Лиам поспешил к своим, так называемым, друзьям.
Он столкнулся с тремя из них на пересечении Глисон и Пайн, болтающих на парковке, примыкающей к дому одного из них. Кажется, это был дом Джейки, но самого Джейки не было, только Гарри, Джерри и Пат.
— Хэй, Лиам! — крикнул Гарри. — Заждались!
— Где был, Лиам? — присоединился Джерри.
— Что как, Лиам? — завершил Пат.
— Встречался с подружкой, — пожал плечами Лиам.
— И потерял носки? — издевательски ухмыльнулся Пат. — Ну и как она? Сюзи, кажется?
— Сью, — соврал Лиам и сделал неприличный жест.
Ничто и никогда не заставит его рассказать о Мэлоди этим придуркам. На его жест они ответили дружным хохотом, после чего стали сетовать на то, что Джейки засиделся дома, а Пата наказал отец, и обсудили, как ловко на прошлой неделе Гарри спёр пиво у своего отца. Года два назад Лиаму было мерзко только от того, что он предал Стива. Теперь же ему было мерзко от самого их присутствия, их образа жизни и образа мысли. Они были тупее, чем его дядя Лео, хотя Лиаму иногда казалось, что никого тупее Лео быть не может. Он чувствовал, что начинает засыпать, смысл произносимых слов уплывал от него, пока не прозвенел долгожданный «будильник». На горизонте мелькнула самая желанная жертва его «друзей» — Адам Голд.