Не смотри
Шрифт:
— Он настоящий герой.
Линн обратила внимание на врачей скорой помощи, которые выходили из переулка и направлялись к ожидающей их машине. Она потрясенно вздохнула, когда они подошли достаточно близко, чтобы увидеть пациента, привязанного к каталке, которую они толкали.
— О боже, это Рита?
Кир с шипением выдохнул сквозь зубы, когда увидел пепельное лицо женщины, сильно заляпанное кровью. Он почувствовал себя так, словно его только что ударили в живот.
— Я вернусь, — пробормотал он, протискиваясь сквозь собирающуюся толпу.
К тому времени, как он добрался до машины скорой
— Убирайся с места преступления, — проговорила Кэти.
Кир выругался, когда машина скорой помощи уехала.
— Риту отвезут в больницу в Гранже?
— Я тебе ничего не скажу.
Кир развернулся лицом, намеренно возвышаясь над ней. С него хватит потворствовать мелочной потребности шерифа помыкать людьми. Если она не чувствует себя компетентной в своей работе, ей следует уволиться. Она подвергает опасности весь город.
— Черт возьми, она была другом моего отца, — прорычал он. — Может быть, его единственным другом в конце концов. Если ее ранили, я прослежу, чтобы она получила необходимую медицинскую помощь.
Кэти покраснела от его свирепого тона.
— Ей не нужен врач, ей нужен гробовщик, — огрызнулась она. Кир дернулся в шоке, и Кэти издала резкий вздох. — Мне очень жаль, — заставила она себя пробормотать, после чего повернулась и пошла в сторону переулка.
Кир стоял неподвижно, пытаясь унять неожиданную боль. Бедная, несчастная Рита. Она провела годы в наказании за то, что вышла замуж не за того человека. У нее должен был быть шанс исправить свое будущее. Обрести покой.
Вместо этого ее сбили в переулке. Где здесь справедливость?
Справедливость. Это слово эхом отозвалось в глубине его сознания. Да. Это то, что она заслужила.
Повернувшись на пятках, Кир просканировал группу, стоявшую рядом с лентой, огораживающей место преступления. Он сосредоточился на пожилых мужчинах, которые с явным нетерпением наблюдали за беготней официальных лиц. Он готов был поспорить, что они ждут, когда вернутся в кафе и закончат свой обед. А может быть, они играли в карты.
Они казалось наиболее подходящими персонами, чтобы что-то знать.
Он прошелся и встал рядом с группой, стараясь выглядеть непринужденно.
— Кто-нибудь видел аварию?
Мужчина, которому, по мнению Кира, было около шестидесяти лет, с румяным лицом и водянистыми голубыми глазами, покачал головой.
— Нет. Честер выносил мусор из обеденного зала, когда увидел Риту, лежащую за мусорным контейнером.
Кир уже собирался спросить, где он может найти Честера, когда его поразило то, что сказал мужчина.
— За мусорным контейнером? Вы уверены?
Мужчина нахмурился, как будто решил, что Кир — один из тех чудаков, которые радуются трагедии.
— Да, — неохотно ответил он. — Честер сказал, что она оказалась прижата к стене. Он почти не видел ее. Только успел заметить, как торчат сапоги. Ужасная трагедия. — Покачав головой, мужчина отвернулся, замыкая строй своих друзей, которые с подозрением смотрели на Кира.
Кир вздохнул и направился обратно к Линн, которая потянулась, чтобы взять его
за руку.— Ты в порядке?
— Рита мертва.
— Мне жаль. — Она сжала его пальцы. — Наезд?
Кир посмотрел в сторону переулка, где шериф и ее помощник уже убирали ленту.
— Похоже, это общее предположение, — пробормотал он.
Линн в замешательстве уставилась на него.
— У тебя есть причина не верить в это?
Его челюсть сжалась, когда толпа поспешила вернуться в кафе, а представители властей сели в свои машины, чтобы уехать. Как будто ничего не произошло.
Потому ли, что Рита Кинг была городской пьянчужкой, без денег и друзей? Или просто потому, что ничего не оставалось делать, кроме как планировать похороны?
И почему он не мог смириться с тем, что это не более чем трагическая случайность? Связано ли это с его незаживающей скорбью по отцу?
Он вздохнул. Так много вопросов без ответов. Из-за этого у него начинала болеть голова.
— Риту нашли за мусорным контейнером, — сказал он Линн. — Как она туда попала?
Она моргнула, озадаченная его отказом признать очевидное.
— Удар машины… — Ее слова оборвались. — Ну, ее могло туда отбросить.
— Возможно.
Он пытался представить себе, с какой силой нужно сбить Риту, чтобы она оказалась за мусорным баком, когда Линн протянула руку, чтобы слегка сжать его пальцы.
— Что теперь?
Он отмахнулся от мрачных мыслей, сказав себе, что это чистая паранойя — предполагать, что это нечто большее, чем трагическая случайность.
— Я отвезу тебя обратно на работу, а потом прослежу, чтобы кто-нибудь связался с дочерью Риты, — сказал он Линн с содроганием. — Не хочу, чтобы бедняжка осталась в морге.
Она посмотрела на него с беспокойством.
— Ты уверен, что тебе стоит садиться за руль? У тебя сильное потрясение.
— Я в порядке. — Он повернулся, чтобы проводить Линн обратно к внедорожнику. — Ты можешь позвонить мне, когда закончишь, и я заеду за тобой.
Они забрались в машину, и Кир включил двигатель.
Линн вздохнула, наблюдая, как удаляются последние зеваки.
— Мне жаль, Кир, — тихо прошептала она. — Рита заслуживала лучшего.
Кир вцепился в руль, в его животе зародилось тошнотворное сожаление.
— Заслуживала.
Глава 22
Линн закончила последний прием и ждала, что Кир заедет за ней к пяти тридцати тем же вечером — не иначе как чудо. Она ждала в холле, пока не увидела, как его внедорожник въезжает на парковку, не собираясь рисковать. Затем, заперев двери и включив сигнализацию, поспешила присоединиться к нему в теплой машине.
— Ты нашел дочь Риты? — спросила она, закрывая дверь и пристегивая ремень безопасности.
Кир выехал с парковки, его лицо выглядело изможденным.
— Я не говорил с ней, но помощник шерифа сказал, что они связались, и она уже возвращается, чтобы организовать похороны. — Он бросил на нее быстрый взгляд. — Помощник шерифа также сказал мне, что твой грузовик свободен. Ты можешь забрать его сегодня вечером.
Линн проглотила ругательство.
— Вовремя.
— Мы возьмем грузовик моего отца, чтобы забрать его, а потом перегоним обратно к нему домой. Мне все равно нужно взять одежду.