Не вижу зла
Шрифт:
«Abuelaничего не стала отрицать».
«Я больше не единственный ребенок».
Глава двадцать пятая
По мере приближения судебного разбирательства Джек все больше времени проводил в обществе Софии. Они заключили соглашение о том, что Джек возьмет на себя обязанности ведущего судебного адвоката защиты. Однако София по-прежнему играла очень важную роль в подготовке к заседанию, особенно после того как Джек пообещал Линдси, что София будет отвечать за непосредственное
– Ну что, удалось договориться об интервью? – поинтересовался Джек.
София уселась за стол для переговоров.
– Все та же старая история. Я звоню мистеру Пинтадо. Он обещает сразу же перезвонить мне и назвать день, когда я смогу встретиться с его внуком. После чего он пропадает, и я о нем ничего не слышу.
– До суда осталось десять дней, – сказал Джек. – Мы должны поговорить с ним.
– Может быть, нам придется обратиться к судье.
– В самом крайнем случае. Мы будем выглядеть в его глазах плохими парнями.
– Я знаю, что и Линдси это не понравится, – заметила София. – Хотя бы потому, что это плохо отразится на Брайане.
Раздался стук в дверь. Вошла секретарь Джека и принесла заказанную им еду. Говядина с апельсинами и цыпленок с орехами кешью из ресторана в китайском квартале Нью-Чайнатаун. Джек отодвинул бумаги в сторону, освобождая место для тарелок с едой.
– Хотите узнать один из самых охраняемых в мире кулинарных секретов? – спросил Джек.
– Какой? – полюбопытствовала секретарь, расставляя картонки с едой на столе.
– Белый рис, или гомалоценхрус виргинский. Американцы кубинского происхождения готовят его лучше китайцев.
– Не стану спорить. Но как вам понравился рис, когда вы были на Кубе?
– Там он по карточкам. Как и все остальное. Если только вы не турист. Но я могу долго рассуждать на эту тему, так что лучше не начинать. – Джек положил себе немного говядины. – Не хотите присоединиться к нам, Мария?
– Нет, благодарю. Не буду мешать вам поглощать пищу для мозгов, вы же два ученых юриста. Но не будьте таким серьезным, Джек, нельзя же все время только работать. Пригласите девушку куда-нибудь, как вы на это смотрите?
Джек и София обменялись взглядами, а потом хором ответили:
– Доброй ночи, Мария.
Дверь закрылась, и вот уже третий вечер подряд они проводили время вдвоем. София поковырялась в своей тарелке палочками для еды, потом поставила ее обратно на стол.
– Интересно, что у Линдси на ужин сегодня? – задумчиво протянула она.
– Скорее всего, то же самое, что и вчера, – откликнулся Джек.
– Как вы думаете, она выйдет оттуда?
Джек поперхнулся долькой апельсина, не ожидая столь прямого вопроса.
– Вы о чем меня спрашиваете – считаю ли я ее виновной или надеюсь, что ее оправдают?
– А разве у этих вопросов разные ответы?
Джек не ответил, во всяком случае, прямо.
– У нее серьезные проблемы, в этом нет никакого сомнения. Можно хотя бы вспомнить ее утверждения о том, что она была на работе, когда застрелили ее мужа. Судебно-медицинский эксперт установил несколько иное время смерти.
– Но ведь Брайан заявил полиции,
что, обнаружив тело, позвонил матери на работу.– Будем надеяться, что он подтвердит свои показания. Если его дед вообще когда-нибудь позволит мальчику поговорить с нами.
София открыла баночку диетической колы.
– Разумеется, Брайан не спасет процесс. Он спал, когда убивали его отца. Так что Линдси могла сначала застрелить мужа, а потом отправиться на работу.
– Если не было кого-то постороннего, – заметил Джек.
– Но ведь нет никаких признаков насильственного взлома. Ценности остались на месте. Поэтому если этот незваный гость и был, то он приходил с единственной целью – убить капитана Пинтадо.
– Или его спугнули до того, как он успел поживиться и забрать ценности.
София взяла лед из бокала, долила себе газировки, а остальное передала Джеку.
– Что вновь возвращает нас к первоначальной проблеме. У нас есть только один свидетель, который утверждает, будто на месте преступления был посторонний.
– А он, к несчастью, носит военную форму недружественной нам страны, – закончил ее мысль Джек.
От этих слов, казалось, весь газ улетучился из их диетической колы.
– Что мы предпримем в этой связи? – спросила София. – Вы собираетесь вызывать его для дачи показаний или нет?
– Я пока еще думаю над этим вопросом.
– В таком случае сегодня вечером я оставляю вас одного думать над ним.
– Вы уже уходите?
– Мне кажется, моя личная жизнь полетит в тартарары, как только суд начнется по-настоящему. Так что сегодня вечером у меня свидание.
– Я не знал, что у вас есть приятель.
– А я не говорила, что у меня есть приятель. Я сказала, что у меня свидание.
– Так вы встречаетесь с женщинами?
– Нет, – игриво улыбаясь, ответила она. – А теперь идите к черту со своими методами ведения перекрестного допроса и лучше займитесь своим делом.
– Нет проблем. Желаю приятно провести время.
– До завтра. – София подхватила сумочку и направилась к двери. Она оставила машину на стоянке с парковочным автоматом прямо перед офисом Джека, и он сейчас смотрел в окно, как она идет к автомобилю. Оглянувшись через плечо, она заметила, что Джек подглядывает за ней.
– Просто хотел убедиться, что вы доберетесь туда благополучно, – пробормотал Джек, чувствуя себя немного глупо. Она не могла его слышать, да и прошагать к своему авто ей надо было всего каких-нибудь пятьдесят футов по кишащему людьми тротуару. Вряд ли это можно назвать опасным приключением.
«Итак, она заметила, что я смотрю ей вслед. Это преступление?»
София помахала рукой, села в машину и укатила. Джек перевел взгляд с опустевшей стоянки на противоположную сторону улицы. Из кафе-мороженого выходила женщина, держа за руку маленького мальчика, которому на вид было лет десять. Он напомнил Джеку Брайана, и на какое-то мгновение ему показалось, что эта женщина похожа… нет, не на Линдси, а на старую подружку Джека, Джесси. Тут он опомнился. Джесси была мертва. Линдси сидела в тюрьме. Брайан жил у своих дедушки и бабушки.