Негде спрятаться
Шрифт:
– Как насчет заняться этим разок на дорожку?
– прошептала она.
– Ты шутишь?
– спросил Рик.
– Ну, если ты очень торопишься...
– Думаю, мы можем уделить этому несколько минут. Или несколько часов. Или несколько дней.
– Столько, сколько потребуется...
* * *
Берт, оседлав Рика, пристально посмотрела ему в глаза. Ее рот был открыт. Она все еще тяжело дышала.
– Здорово, - сказала она.
– Отлично.
– Думаю, нам лучше двигаться
– Да.
Берт наклонилась и поцеловала его в губы. Рик почувствовал, как ее соски коснулись его груди. Затем она заставила себя подняться.
– Думаю, этого нам хватит до вечера, - сказала она.
– Разве не принято спать после всех этих усилий?
– Если хочешь, я поведу, можешь поспать в машине.
– Может, сначала в душ?
– Уже принимала его сегодня утром.
– Я тоже. Но это была грязная работенка, и...
– То, чем я испачкалась, я оставлю на память о тебе, - добавила она, улыбаясь ему.
– Но ты можешь спокойно принять душ, если поторопишься.
– Без тебя?
Кивнув, Берт слезла с него.
– Я пас, - сказал Рик.
Он встал с кровати и последовал за ней. Воздух коснулся влажного тела, охлаждая его. Он наблюдал за Берт. В тусклом свете ее короткие светлые волосы казались каштановыми, а кожа смуглой. Она шла легкими шагами. Взгляд Рика скользнул по ее широким плечам, спине, тонкой талии и задержался на гладких подвижных бугорках ягодиц.
Когда мы выйдем на тропу,– подумал он, - я позволю ей взять инициативу на себя.
Внутри у него все сжалось. Он пожалел, что подумал о походе.
Мы еще не там,– сказал себе Рик.
Он остановился у входа в гостиную и прислонился к прохладному дереву.
Берт вошла в комнату. Ее голова была опущена, когда она смотрела на брошенную одежду. Девушка была к нему в профиль, и когда согнулась в талии, Рик уставился на ее грудь. Она подняла свои трусики. Грудь слегка колыхнулась, когда Берт переступила с одной ноги на другую и надела их. Трусики представляли собой чуть больше чем просто белый эластичный пояс. Надев их, она повернулась к Рику.
– Я единственная, кто здесь одевается?
– Ага.
– Все, что угодно, лишь бы задержаться.
– Великолепный вид. Горы Берты.
– Уже дважды, - oна подняла бровь.
– Еще раз, и тебе конец.
– Берт - это мальчишеское имя. Совершенно очевидно, что ты не...
– А Берта - это кличка коровы. Мои родители были сумасшедшими.
Взглянув на пол, она подобрала белый носок. Наклонившись, подняла ногу и начала надевать носок.
– Какое имя понравилось бы тебе?
– спросил Рик.
– Может быть, Ким, Трейси, Энн. Но они не спрашивали. А как насчет тебя?
– oна натянула носок почти до колена и взяла его пару.
– Эрни, - сказал Рик.
– Эрни - это имя дальнобойщика.
– Мы были бы Бертой и Эрни. Переехали бы на Улицу Сезам.
Берт отрицательно покачала головой. Она потеряла равновесие и запрыгала на одной ноге, чтобы не упасть. Рик наблюдал, как трясутся ее груди. Она закончила со вторым носком и выпрямилась. Посмотрела на
член Рика, потом на его лицо.– Упускаешь свое призвание, - сказала она.
– Ты должен был стать Любопытным Томом[5].
– Офтальмологам платят больше.
– И к тому же ты можешь заботиться о других вуаеристах.
– Чтобы они не упускали возможности подглядеть за ближними своими.
– Ты гуманист.
Берт подобрала свои коричневые шорты и надела их. Они были свободного покроя, с глубокими карманами и клапанами на пуговицах, как и брюки, которые она выбрала для Рика. Подпоясав их, она села на пол и принялась надевать ботинки.
Рубашка была намеренно оставлена ей напоследок.
– Что мне в тебе нравится, - сказал Рик, - Так это то, что ты такая тактичная.
– Может быть, мне нравится, когда на меня смотрят так же, как тебе нравится смотреть.
– Невозможно.
– Тогда просто считай это привилегией. Я знаю, ты не в восторге от того, что проведешь свой отпуск в глуши. И делаю все, чтобы облегчить твои страдания...
– Ну пока у тебя здорово получается.
Когда Берт закончила завязывать шнурки на ботинках, она протянула руку, взяла носки Рика и бросила их ему.
– Обычно я начинаю с шорт, - сказал он.
Девушка усмехнулась.
– Не в этот раз.
Она откинулась назад, опираясь на прямые руки, и наблюдала. Рик не мог отвести от нее глаз. После того, как он надел носки, она бросила ему рубашку. Потом шорты и, наконец, брюки. Пока он застегивал ремень, Берт скользнула в свою выцветшую голубую рубашку из шамбре. Оставив ее распахнутой, она закатала рукава до локтей. Затем застегнула пуговицы.
Шоу окончено,– подумал Рик.
Внезапно его охватила паника.
Берт нахмурилась.
– Что случилось?
Он покачал головой.
– Что такое?
– Просто бабочки.
– У тебя такой вид, будто тебе дали по яйцам.
И чувствую себя также,– подумал он.
– Я в порядке, - сказал Рик.
Берт встала и обняла его.
– Что еще за бабочки?
– Кряквы.
– Кряквы – это утки.
– Со мной все будет в порядке.
– Это из-за кемпинга?
Рик кивнул.
– Я думала, ты просто не хочешь жить без удобств. А тут что-то большее.
– В прошлый раз у меня были неприятности.
Берт погладилa его по голове.
– Мне было четырнадцать. Мы с отцом возвращались из Минерал Спрингс. И попали в переделку. Вокруг никого не было. Споткнувшись о камни, я шагнул в расщелину. Это было так глупо. Надо было смотреть, куда иду. В общем, я получил переломы левой голени и малоберцовой кости. Папа оставил меня одного, и пошел за помощью. Прошло три дня, прежде чем меня забрали оттуда по воздуху. Не такое уж большое дело, я думаю, но мне было четырнадцать, и это была довольно пустынная местность, похожая на какой-то кошмарный пейзаж, и я чувствовал себя... уязвимым. Вокруг были койоты. Я видел, как они крадутся по камням вокруг лагеря, и думал, что, вероятно, уже был в их меню. Черт побери, я все время был до смерти напуган. Конец.