Неизвестный Александр Беляев
Шрифт:
И, затем некоторое однообразие во всех ролях его дикции.
Это даже не салонная дикция, это некий импрессионизм в области дикции. Умышленно небрежный выговор, произношение в нос, вся четкость русского произношения затушевана на французский лад, все произношение как-то завуалировано, часто даются одни звуковые намеки и приходится скорее угадывать, чем воспринимать слухом произносимое слово.
Когда слышишь эту своеобразную дикцию в 1-м aкте («Мечта любви»), находишь объяснение в том, что, быть может, выпитое шампанское и волнение парализовала у Луганскаго правильную артикуляцию языка. Но Луганский не пьет и не волнуется так во 2-м акте, а между
A y r. Глаголина бывают такие моменты.
Надо сказать, что без отношения к роли, сама по себе эта дикция очень мила, временами почти музыкальна.
Но, если нельзя требовать даже от крупного артиста, каким является г. Глаголин, чтобы он для каждой роли создавал свою характерную дикцию, мы можем ожидать, что дикция, окрашенная в резко индивидуальные тона, не будет повторяться в различных ролях, и тем сближать эти роли, понижая оригинальность каждого образа.
Артист Качалов великолепно «грассирует» в роли барона, но уже ни в какой другой роли этого мы не услышим.
Не следует забывать, что простая, общепринятая дикция – только средство словами нарисовать тот или иной образ. Такой дикции мы можем почти не замечать. «Окрашенная» же характерная дикция (грассированье, шепелявенье, заикание и т. п.) превращается из средства в самодовлеющий элемент художественного воплощения. Поэтому-то и нужно этот элемент, эти краски, переносить с осторожностью с одного портрета на другой, чтобы по известному закону «смешанных» красок не потускнели оба портрета.
Недостаточно разнообразен и удачен и грим артиста. В особенности это относится к тушевке глаз, которым неизменно придается характер «недалекости».
Рецензия моя разрослась, и я, к сожалению, опять не имею возможности остановиться подробнее на прекрасном исполнении г-жи Будкевич и очень милой игре г-жи Гофман и других исполнителей и еще ни слова не сказал о новой пьесе, лебединой песне Косоротова. Надеюсь восполнить этот пробел при повторении пьесы, – на что она имеет полное право, обладая если и меньшей, по сравнению с Рышковскими пьесами, сценичностью, то большею литературностью.
________
Трупа Д.И.Басманова ставит сегодня в 3-й раз пьесу Якова Гордина «За океаном». Пьеса идет по уменьшенным ценам. Завтра повторяют пьесу Косоротова «Мечта любви».
«Смоленский вестник». – Смоленск. – 1912. – № 163. – (20.07). – С. 3
А. Беляев (под псевдонимом В-la-f) «Живой труп»
С большим успехом прошла постановка пьесы Л.Толстого «Живой труп».
Режиссеру пришлось разрешить почти неразрешимое: поставить на провинциальной сцене, с самыми скромными техническими приспособлениями пьесу в 12 картин, не утомляя публику длинными антрактами.
Режиссер блестяще выполнил задачу: смена картин была чрезвычайно быстрая, и спектакль окончился ровно в 12 часов. Техническому успеху был равен и художественный.
Остроумно скомбинированные перестановки быстро переносили внимание зрителя из одной обстановки в другую. При всей схематичности, обстановка соответствовала основному тону каждой картины, внимание не рассеивалось излишним реквизитом, отчего рельефно выступало внутреннее содержание пьесы. Несмотря на эту простоту, некоторые картины, в смысле внешней обстановки, были очень интересны, – например, сцена в трактире.
Артистам пришлось также решить нелегкую задачу: дать полноту образа и сохранить тон в
пятиминутных сценках и «пятиминутных ролях».Очень интересен г. Глаголин в роли Феди Протасова. С удовольствием отмечаем, что артист в этой роли, не утрачивая своей артистической индивидуальности, сумел создать совершенно самостоятельный образ и отрешиться от некоторых милых, но слишком характерных жорже-глаголинских приемов игры. Я говорю о некотором вуалированьи, затушевке, как дикции, так и целого образа. Основной принцип искусства в том, что форма должна соответствовать содержанию. А с формой и материал, – поскольку он неотделим от формы. Никто не пытался построить памятник «Железному канцлеру» из фарфора и высекать легкую фигуру танцовщицы из гранита.
Было бы также неправильно рисовать образы реалиста Толстого в мягких, вуалированных тонах. И г. Глаголин не сделал этой ошибки. Внутренний образ Феди он дал достаточно мягким и, если хотите, вуалированным, но это так и нужно.
Что же касается внешних npиeмов, они были очерчены твердой, умелой рукой, – как Серовские карандашные рисунки и вполне соответствовали всему духу творчества Толстого.
В передаче г-ном Глаголиным образа Феди следует отметить одну интересную художественную черту: чем ниже падает Федя внешне, тем выше рисуется его духовный облик.
Эта обратная пропорция проведена артистом чрезвычайно рельефно и высокохудожественно. У цыган, глядя на Федю, относишься к нему почти враждебно: мы только что видели его добрую, хорошую жену, а он сидит в кабаке. Отчего? И, кажется только оттого, что у него слабый характер, и он не удовлетворен, в семейной жизни. Но чем дальше разведывается действие, тем ближе мы видим душу этого человека, тем сложнее, шире становятся причины, приведшие его к падению, пока, наконец, из обвиняемого он не становится обвинителем, бросающим, тяжкое обвинение всему общественному строю и свое гордое неприятие этого строя. И когда вместо пьяненького Феди, размахивающего руками под песни цыган, мы видели человека в рубищах, униженного до конца, но гордого своей внутренней чистотой, за плечами босяка вырастает дух великого старца.
Г-жа Будкевич очаровывает в роли Лизы.
В этой роли сказалось особенно ярко вся чарующая простота ее игры, искренность ее тона, тонкая нюансировка.
После выхода в свет «Живого трупа» много было споров о том, кого любит Лиза: Федю, или Каренина. Посмотрите в этой роли г-жу Будкевич и она даст вам ответ.
Она вам скажет, что жизнь сложнее рамок, которых требует человеческий ум, склонный раскладывать все по отдельным ящичкам. Жизнь часто вместо человеческого «или» ставить «и». Можно питать дружбу к Каренину и любить Федю, потом любить Каренина и Федю, потом страстно пожелать его и почти возненавидеть Каренина, потом… Но это перечисление будет сложно как жизнь. Довольно сказать, что все эти колебания чувств, весь разлад привязанностей к двум людям, – все это передано артисткой чрезвычайно рельефно и правдиво.
Высоко художественна немая, мимическая сцена встречи Лизы с Федей у следователя. Эта сцена в исполнении г-жи Будкевич производит неотразимое впечатление.
Цыганка Маша, г-жа Райская не удовлетворяет. Совсем «без изюма».
Хорош судебный следователь г. Бороздин.
Князь Абрезков – г. Эйке суховат.
Мало души, только корректен.
Г. Медведев в роли Каренина на месте.
Недостаточно характерно передает великосветскую женщину г-жа Овсянникова (Каренина). Остальные были на местах и содействовали общему ансамблю.