Некромантия по Фрейду
Шрифт:
— О чём? — Я машинально зачерпнула угощение и принялась есть.
— О том, кто в бабушкином доме жить останется.
— Я думала, Томас хочет устроить мастерскую…
— Хочет-то он хочет… Да брат его, Роберт, больно завистливый.
— И?
— И требует отдать освобождённый дом ему. Мол, когда они старые дома делили, он не знал, что этот освободится.
— Погоди, — перебила я. — Ничего не понимаю.
— Да что тут понимать, — вспылила Рози. — Эти два здоровых лба когда наследство делили, Роберт как старший отдал старый бабушкин дом Томасу, а себе
— Так, а дом родителей?..
— А в том доме отец их скончался. Тоже нежилой. И теперь весь город гудит за несправедливость. Мол, Тому всё, а Роберту ничего, так выходит.
— Бред какой-то, — пробормотала я, отодвигая опустевшую миску. — А я тут при чём?
— Да при всём! Ты же бабку Кельсен упокоила. Значит, из-за тебя всё.
Ох, вот это сейчас больно было…
— Можно подумать, я специально! — вспыхнула я. — Я её назад хотела вернуть и продолжить лечение!
— А вот об этом вообще лучше молчи, — предостерегла Рози. — Не поймут.
Застонав, я уронила голову на стол. Если кто-то что-то не понимал, так это я. Что вообще происходит? И при чём здесь оставшийся в замке Винс?
Увы, объяснять Рози ничего не стала. Ограничилась туманным «на всякий случай» и «да вдруг пронесёт». Так что к клиентам я шла, можно сказать, на свой страх и риск.
Впрочем, консультации прошли вполне безболезненно. Со всеми призраками у меня уже успели сложиться доверительные отношения. Госпожа Морган делилась, что сынок давеча приходил к ней и рассказывал, как хорошо его кормит жена. И ещё немного, и можно уже на тот свет. Господин Фрес снова упоминал про свой клад, но как будто уже смирился с тем, что может его не отыскать.
Но сильнее всего порадовал Клод Рис, отец кузнеца Ллойда. Откровенно говоря, я никак не ожидала, что всего четырёх встреч мне хватит для того, чтобы убедить старика в том, что его дела в мире живых окончены. Безусловно, не последнюю роль сыграл визит внука, показавшего, что он прекрасно усвоил дедову науку. И всё же, я приписывала огромную часть заслуги себе. Ведь кузнеца тоже нужно было уговорить навестить родственника.
— Пора мне, девонька, — мягко улыбнулся старик в конце беседы. — Ты уж передай внуку моему, что горжусь я им. Хороший кузнец из него вышел.
— Это вы хорошо его воспитали, — улыбнулась я. — И правильно гордитесь.
Старик кивнул и пожевал губами, пряча в бороду улыбку.
— Спасибо тебе, — проговорил он наконец. — Если бы не ты, сидеть бы мне здесь ещё незнамо сколько.
— Да что уж там, — отмахнулась я. — Это моя работа.
— И всё-таки.
Клод медленно поднялся и поклонился мне. Искренне. С почтением. Так, что у меня внезапно защипало в глазах.
— Спасибо, Диана, — повторил он. — Благодаря тебе, я теперь могу уйти со спокойной душой.
Шумно втянув воздух, я прикрыла ладонями рот. На глаза навернулись слёзы. Но я их не стирала – не отрываясь, наблюдала, как старик медленно растворяется в воздухе.
Вот его фигура окуталась белой дымкой. Контуры
тела словно пульсировали. В какой-то момент показалось, что он светится изнутри. А через несколько секунд я поняла, что мне не показалось: он действительно светился, и с каждой секундой всё ярче, пока свет не начал резать глаза. Потом комнату озарила яркая вспышка, и всё померкло.Поморгав, я вытерла набежавшие слёзы. И широко улыбнулась. Надо же, мой первый успех. Я смогла. Я сделала это. Отпустила первого призрака. И не так, как вчера, а правильно.
Последние слова Клода звучали в ушах, грея душу. Сколько я готова была отдать, чтобы слышать их как можно чаще… И как же я гордилась собой в этот момент.
Ровно до того момента, как зашла в трактир. Хотя нет, и после этого тоже. Примерно минуты две. Пока не услышала грубоватый голос:
— Ну здравствуй, некроманточка. Поговорим?
Заходя в трактир, я надеялась найти там Ллойда Риса. И я не ошиблась: кузнец сидел на своём обычном месте в компании друзей-бородачей. Как мне успела объяснить Рози, зимой работы не было почти ни у кого. Вот, например, у кузнеца дела начинались за месяц-полтора до открытия шахт – инструменты проверить, снаряжение подновить. А пока он вполне мог наслаждаться жизнью в трактире. Чем он вполне успешно и занимался.
— Ллойд, добрый день, — махнула рукой, подходя к компании.
Разговор моментально стих. Мужчины уставились на меня, словно увидели привидение. И поспешили отвести глаза. Честно говоря, это уже начинало напрягать.
Но я была слишком довольна, чтобы всерьёз расстроиться.
— Как дела? — поинтересовалась, усаживаясь рядом. И расплылась в широкой улыбке. — А у меня новости.
— Правда? — оскалился Ллойд. И добавил с нажимом: — Мы с удовольствием послушаем, да, парни?
И обвёл выразительным взглядом своих товарищей. Те нестройно промычали согласие.
Так, что-то происходило, и я никак не могла понять, что именно. И это что-то мне совершенно не нравилось.
— Ллойд? — нахмурилась я. — А что происходит?
— Не обращай внимания, — махнул головой кузнец. — Просто у кого-то здесь слишком длинный язык и совсем нет мозгов.
— Исчерпывающе, — усмехнулась я. — Ну да ладно, я здесь за другим.
Побарабанив пальцами по столу, попыталась собраться с мыслями. Вот вроде бы и счастливая новость, а всё равно немного печальная. С другой стороны, сообщить всё равно надо, и чем скорее, тем лучше.
— Я только что от вашего дедушки, — нарушила я затянувшееся молчание. — Он… просил передать, что гордится вами.
И снова над столом повисло молчание. Но теперь оно было не напряжённым, а удивлённым, растерянным и недоверчивым. Мужчины переглядывались, словно ища друг у друга подтверждения, что это им не послышалось.
— Он… ушёл? — переспросил Ллойд охрипшим голосом.
— Ушёл, — кивнула я. — Сказал, что вы отличный кузнец, и ему больше не о чем беспокоиться.
Ллойд кивнул и отвернулся, пряча заблестевшие глаза. Сложно представить, что он сейчас чувствовал.