Неоспоримо доказателство
Шрифт:
Забавляваше се, като я гледаше как се връзва, но това не продължи дълго.
— Ще се подготвя за този аргумент — отвърна. — Добре е, че го повдигна. Страхотното е мотивът с парите.
— Страхотното ли?
— Убийство с користна цел. За това може да се иска смъртна присъда.
— Смъртна присъда ли?
— Абсолютно — заяви Пулиъс. — Ще поискаме от щата Калифорния да осъди Мей Шин на смърт.
21
Харди седеше до Пулиъс в съдебната зала, случайно избрана по компютърен път да бъде номер единайсет в Общинския съд, където се гледаха обвиненията при арест
Глицки беше тук, седеше до Джеф Елиът в полупразната галерия. Дейвид Фримън, още по-опърпан на вид, отколкото изглеждаше в събота, влезе през ниската врата и стисна сърдечно ръцете и на Пулиъс, и на Харди, което беше доста изненадващо. Харди откри, че го харесва и се предупреди да внимава. Щом като го биваше в съда, определено беше — подобно на Пулиъс — добър актьор. Можеш да се възхищаваш от техниката на изпълнение, но трябва да се пазиш от човека.
Съдия беше Майкъл Барзоти, възрастен и посивял — облеченото в тога невъзмутимо вечно присъствие зад банката. Барзоти беше в общинския съд от цяла вечност и не се славеше с това да придвижва нещата нататък.
Съдебният стенограф седеше отдясно на Харди, по средата между подиума на подсъдимия и съдията. Всевъзможни служители се въртяха наоколо — двама или трима съдебни пристава, преводачи, обществени защитници, които чакаха да им бъдат назначени клиенти.
Харди се наведе над масата да подреди папката си, не знаеше каква щеше да бъде — ако имаше такава — неговата роля. Оказа се неподготвен, когато зърна Мей Шин.
Изглеждаше толкова по-дребна, направо смалена. Жълтият затворнически комбинезон висеше като на закачалка. Предположи, че и в събота е била облечена със затворническите си дрехи, но главното за него тогава беше да говори с нея, очи в очи, съсредоточавайки се единствено върху лицето й.
Тя се приближи, придружена от пристава, с ръце в белезници и застана на подиума до Пулиъс, без изобщо да даде вид, че някога преди е виждала Харди или който и да било друг.
Сериозността на делото за убийство беше подчертано от встъпителните думи на съдията. Дори и Барзоти придоби известен авторитет, отърси се от отегчението си, завладян от драмата по официалното предявяване на обвинението и залата постепенно утихна.
— Мей Шинтака — произнесе напевно съдия Барзоти — обвинена сте от приложения тук иск в углавно престъпление, а именно, нарушаване на параграф 187 от Наказателния кодекс, заради това, което сте извършили в Сан Франциско, щата Калифорния, на или около двайсети юни 1992 г., а именно преднамерено, противозаконно и предумишлено сте отнели живота на Оуен Симпсън Неш. — Какво ще пледирате — попита.
— Невинна, Ваша светлост — каза Фримън, вместо Мей. След гръмогласната оратория в стаята за разпити в събота, Харди беше поразен от модулацията на гласа му. Говореше делово, съвсем нормално. Но под ръкавицата се криеше юмрук. Изведнъж той възприе съдебния си тон. — Ваша светлост, преди да продължим с тази шарада, бих искал да предявя иск за свалянето на всички обвинения, отправени към клиентката ми поради процедурна грешка.
— При дело за убийство, г-н Фримън? Вече?
— Г-н Харди от прокуратурата е разпитвал клиентката ми в събота сутринта, без да я уведоми…
—
Протестирам, ваша светлост — Елизабет Пулиъс скочи от банката на прокурора, зад която беше застанала по време на прекъсването. — Г-н Харди е уведомил г-ца Шинтака, че има право на адвокат и г-ца Шинтака се е отказала от правото си. Прокуратурата разполага със запис на разговора.— Мисля, че можем да докажем наличие на принуда…
Барзоти удари с чукчето си. Въздъхна.
— Г-н Фримън — каза той, — запазете го за предварителното изслушване. Междувременно да преминем към гаранцията.
Той нагласи очилата си и два пъти провери компютърната разпечатка пред себе си. До печатния ред с ръкопис беше отбелязано: „Без гаранция“.
— Обвинението иска да не бъде разрешена гаранция, така ли? — попита той Пулиъс.
— Това е умишлено убийство, което се наказва със смърт, Ваша светлост.
Фримън се извърна и погледна право към Пулиъс.
— Не говорите сериозно.
Барзоти отново удари с чукчето си.
— Г-н Фримън, моля отправяйте репликите си към съдийската банка.
— Извинете ме, ваша светлост, шокиран съм и сащисан от споменаването на умишлено убийство. Разбирам, че случая се представя като дело с особени обстоятелства, но не мога да повярвам, че обвинението иска налагане на смъртно наказание.
Пулиъс се изправи.
— Убийство с користна цел, Ваша светлост.
— Разбирам, че притежавате известни доказателства, с които да подкрепите иска си, г-це Пулиъс.
— Разполагаме, Ваша светлост.
— Ваша светлост, г-ца Шинтака не представлява никаква опасност за обществото.
— Не представлява опасност ли? Миналата седмица е убила човек!
Ударът на чукчето отекна в залата.
— Г-це Пулиъс, стига толкова. И двамата задръжте пресконференцията си за извън съдебната зала.
Харди беше впечатлен. Барзоти може и да се бе сраснал с банката, но напълно владееше положението в залата.
Фримън бе възвърнал самообладанието си.
— Ваша светлост, клиентката ми никога преди не е била обвинявана в извършването на престъпление, още по-малко осъждана.
Смъмрянето не беше подействало кой знае колко на Пулиъс.
— Ваша светлост, обвиняемата се е опитвала да избяга от правосъдието, когато е била арестувана.
— Г-н Фримън, клиентката ви се е опитала да бяга?
— Отивала е в Япония по работа, Ваша светлост. Защитата поддържа твърдението, че арестувалият я полицай е действал прибързано. Тя е възнамерявала да се върне. Не е била издавана заповед за арестуването й. Клиентката ми е продължавала да следва обичайния си ритъм на живот, който е включвал предварително планирано пътуване до Япония.
— Само че си е купила билета предишния ден, Ваша светлост, и не си го е взела отиване — връщане. Също така е опаковала много лични вещи.
— И е оставила много други. Не е бягала от правосъдието. Предприемала е пътуване. С готовност ще предаде паспорта си на съда. Не съществува никаква опасност от бягство.
Пулиъс понечи да каже още нещо, но Барзоти вдигна ръка.
— Определям гаранция на стойност петстотин хиляди долара.
Пулиъс се наведе и прошепна на Харди.
— Повече от достатъчно.