Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Непобедимый эллин
Шрифт:

Копрей подошел к валявшемуся на полу Эврисфею, неприязненно пнул гада ногой и поспешно отошел от недоноска, дабы ненароком не подхватить какую-нибудь заразу. Затем посланец отыскал свежую дощечку с двенадцатым заданием Гераклу и приготовился удариться в бега.

В спальню, слегка ковыляя, вошел запыхавшийся горбун:

– Я слышал крик?

– Да-да, у Эврисфея случился очередной приступ бронхиальной астмы, – совершенно безразлично пояснил Копрей.

– Ай-яй-яй, какая беда! – всплеснул руками слуга, пробуя у хозяина пульс.

– Что, готов? – с замиранием сердца

выдохнул посланец.

– К сожалению, нет, – горбун скорбно вздохнул, – через пару часов, думаю, очухается.

– К тому времени я постараюсь быть как можно дальше отсюда, – высокомерно бросил Копрей и решительным шагом покинул ненавистные покои.

* * *

В подземное царство Аида Геракл с Софоклюсом спускались на странном устройстве, носившем не менее странное название ипогиос асансэр, что по-старогречески означало «подземный лифт».

Колесница, к сожалению, в тесную деревянную кабинку не поместилась. В ней едва хватило места отважным эллинам.

Немного поразмыслив, сын Зевса нажал круглую выпуклость на одной из стен кабинки со стрелкой вниз, и устройство стало медленно спускаться, сопровождая свое движение жуткими стонами и скрипами.

Тянувшийся откуда-то сверху просмоленный трос был на вид вполне надежен, но Софоклюс всё равно нервничал, мертвой хваткой вцепившись в львиную накидку могучего героя.

– Хорошо едем! – улыбнулся Геракл. – И главное, никто об этом тайном проходе ничего не знает. Мне Гермес о нем рассказал. Сказал, дескать, если когда-нибудь захочешь неожиданно нагрянуть в подземное царство Аида, ищи подвесную кабинку в пропасти у Тэнара.

Где-то через полчасика (клепсидра на правой руке историка булькнула всего лишь один раз) жуткая конструкция наконец остановилась, и греки оказались прямехонько в долине асфодела.

– Красотища! – восхитился сын Зевса, оглядывая бескрайние подземные поля бледных, слегка светившихся в сумерках тюльпанов.

Геракл наклонился, решив понюхать ближайший цветок, тюльпан зазвенел и неожиданно выстрелил в нос герою маленькой зеленой молнией.

Сын Зевса чихнул.

– Пойдем по тропинке вдоль поля, – с ходу предложил он, и они с Софоклюсом потопали прочь от опустившей их вниз подвесной кабины.

Вскоре россыпи асфодела закончились, и эллины очутились в огромных черных пещерах, освещаемых гигантскими фосфоресцирующими улитками, которые в изобилии ползали по округлым влажным сводам.

Подземные моллюски светились по-разному: кто синим, кто розовым, кто желтым.

– Красота! – снова прицокнул языком Геракл, задирая героическую голову.

Внезапно повеяло холодом. Софоклюс благоразумно остановился. Холодом веяло из-за очередного, таившего в себе жуткую неизвестность подземного поворота.

– Не боись! – Сын Зевса легонько подтолкнул историка вперед. – Не очкуй, приятель, ведь ты вместе с великим Гераклом!

– Для меня это слабое утешение, – нервно пробормотал, вечно перепуганный хронист.

За поворотом стены каменного туннеля были покрыты мерцающим инеем. Под ногами захрустел девственно чистый снег, кое-где валялись впавшие в спячку тускло светившиеся

улитки.

– Что это? – Присев на корточки, Софоклюс осторожно коснулся обжигающей пальцы белизны.

– Олимпийцы называют это химеринос хиони! – знающе пояснил Геракл.

– А на нормальном языке?

– Снег! Обыкновенная холодная крупа, смерзшаяся под воздействием низкой температуры вода.

– И откуда ты только всё это…

– Тихо! – Сын Зевса предостерегающе поднял руку.

Софоклюс замер, и тут до его слуха донеслось чье-то грустное неразборчивое (пьяное?) пение.

– За мной! – прошептал могучий герой, и они с историком на цыпочках двинулись в недра заледенелого коридора.

Прошло совсем немного времени, и эллины увидели грустного подземного певца, сидевшего на большом плоском, покрытом инеем камне.

Певец был очень богато одет, а на его лохматой голове красовалась золотая царская корона(!).

– Черный дя-а-а-ател… – опустив голову, грустно выводил непонятный незнакомец. – Что ж ты, сволочь, вьешься над моею голов-о-о-ой…

Рядом с незадачливым певцом, лицом к холодной каменной стене, лежал еще один мужик – огромный мускулистый атлет в боевых доспехах.

– Эй, мужик, ты кто? – тихо, дабы не напугать певца, спросил Геракл.

Незнакомец дернулся, попытался вскочить с места, но лишь застонал и, сильно зажмурившись, тихо выругался.

«У него что, геморрой?» – мелькнуло в голове у могучего героя.

– Я царь Фессалии Пирифой, повелитель народа лапифов.

– Царь Перепой? – изумленно переспросил Геракл. – То-то от тебя вином за версту несет!

– Не Перепой, а Пирифой! – немного обиделся царь. – Хотя, если желаешь, можешь называть меня как угодно, мне уже всё равно.

– Вот так встреча! – Сын Зевса озадаченно почесал бороду. – Ну а это что за бугай там лежит?

Геракл указал на спящего атлета.

– Это Тесей, – небрежно бросил царь, – могучий герой Афин.

– НЕ МОЖЕТ БЫТЬ! – хором выдохнули Геракл с Софоклюсом.

– Может-может, – вздохнул царь, – еще как может…

Сын Зевса подошел к атлету поближе, наклонился и заглянул тому в лицо.

– Ба! Это действительно Тесей и, судя по запаху… снова пьяный. Так вы вместе нажрались? Но… что это с его языком?

Язык спящего афинянина был высунут почти во всю длину, розовый кончик касался покрытой инеем каменной стены.

– Тесей лизнул стену, – сокрушенно махнул рукой Пирифой. – Я говорил ему, не надо, но если афинянин упрется…

– Да знаю-знаю, – кивнул Геракл, – хуже Минотавра, особенно когда пьяный.

– Я, кстати, тоже к камню прирос мягким местом, – разоткровенничался царь. – Сел передохнуть и бац… намертво прихватило.

– Как же вас так угораздило? – усмехнулся Софоклюс.

– Нас наказал великий Аид!

– За что?

– Ну… мы… это… немного с Тесеем выпили в честь Олимпийских игр и спустились сюда… м… м… м…

– Искать Минотавра? – с готовностью подсказал замявшемуся царю сын Зевса.

– Не совсем… – Пирифой был слегка смущен. – Мы спустились сюда, дабы… похитить у Аида его жену, красавицу Персефону.

Поделиться с друзьями: