Непобедимый эллин
Шрифт:
Копрей подошел к валявшемуся на полу Эврисфею, неприязненно пнул гада ногой и поспешно отошел от недоноска, дабы ненароком не подхватить какую-нибудь заразу. Затем посланец отыскал свежую дощечку с двенадцатым заданием Гераклу и приготовился удариться в бега.
В спальню, слегка ковыляя, вошел запыхавшийся горбун:
– Я слышал крик?
– Да-да, у Эврисфея случился очередной приступ бронхиальной астмы, – совершенно безразлично пояснил Копрей.
– Ай-яй-яй, какая беда! – всплеснул руками слуга, пробуя у хозяина пульс.
– Что, готов? – с замиранием сердца
– К сожалению, нет, – горбун скорбно вздохнул, – через пару часов, думаю, очухается.
– К тому времени я постараюсь быть как можно дальше отсюда, – высокомерно бросил Копрей и решительным шагом покинул ненавистные покои.
В подземное царство Аида Геракл с Софоклюсом спускались на странном устройстве, носившем не менее странное название ипогиос асансэр, что по-старогречески означало «подземный лифт».
Колесница, к сожалению, в тесную деревянную кабинку не поместилась. В ней едва хватило места отважным эллинам.
Немного поразмыслив, сын Зевса нажал круглую выпуклость на одной из стен кабинки со стрелкой вниз, и устройство стало медленно спускаться, сопровождая свое движение жуткими стонами и скрипами.
Тянувшийся откуда-то сверху просмоленный трос был на вид вполне надежен, но Софоклюс всё равно нервничал, мертвой хваткой вцепившись в львиную накидку могучего героя.
– Хорошо едем! – улыбнулся Геракл. – И главное, никто об этом тайном проходе ничего не знает. Мне Гермес о нем рассказал. Сказал, дескать, если когда-нибудь захочешь неожиданно нагрянуть в подземное царство Аида, ищи подвесную кабинку в пропасти у Тэнара.
Где-то через полчасика (клепсидра на правой руке историка булькнула всего лишь один раз) жуткая конструкция наконец остановилась, и греки оказались прямехонько в долине асфодела.
– Красотища! – восхитился сын Зевса, оглядывая бескрайние подземные поля бледных, слегка светившихся в сумерках тюльпанов.
Геракл наклонился, решив понюхать ближайший цветок, тюльпан зазвенел и неожиданно выстрелил в нос герою маленькой зеленой молнией.
Сын Зевса чихнул.
– Пойдем по тропинке вдоль поля, – с ходу предложил он, и они с Софоклюсом потопали прочь от опустившей их вниз подвесной кабины.
Вскоре россыпи асфодела закончились, и эллины очутились в огромных черных пещерах, освещаемых гигантскими фосфоресцирующими улитками, которые в изобилии ползали по округлым влажным сводам.
Подземные моллюски светились по-разному: кто синим, кто розовым, кто желтым.
– Красота! – снова прицокнул языком Геракл, задирая героическую голову.
Внезапно повеяло холодом. Софоклюс благоразумно остановился. Холодом веяло из-за очередного, таившего в себе жуткую неизвестность подземного поворота.
– Не боись! – Сын Зевса легонько подтолкнул историка вперед. – Не очкуй, приятель, ведь ты вместе с великим Гераклом!
– Для меня это слабое утешение, – нервно пробормотал, вечно перепуганный хронист.
За поворотом стены каменного туннеля были покрыты мерцающим инеем. Под ногами захрустел девственно чистый снег, кое-где валялись впавшие в спячку тускло светившиеся
улитки.– Что это? – Присев на корточки, Софоклюс осторожно коснулся обжигающей пальцы белизны.
– Олимпийцы называют это химеринос хиони! – знающе пояснил Геракл.
– А на нормальном языке?
– Снег! Обыкновенная холодная крупа, смерзшаяся под воздействием низкой температуры вода.
– И откуда ты только всё это…
– Тихо! – Сын Зевса предостерегающе поднял руку.
Софоклюс замер, и тут до его слуха донеслось чье-то грустное неразборчивое (пьяное?) пение.
– За мной! – прошептал могучий герой, и они с историком на цыпочках двинулись в недра заледенелого коридора.
Прошло совсем немного времени, и эллины увидели грустного подземного певца, сидевшего на большом плоском, покрытом инеем камне.
Певец был очень богато одет, а на его лохматой голове красовалась золотая царская корона(!).
– Черный дя-а-а-ател… – опустив голову, грустно выводил непонятный незнакомец. – Что ж ты, сволочь, вьешься над моею голов-о-о-ой…
Рядом с незадачливым певцом, лицом к холодной каменной стене, лежал еще один мужик – огромный мускулистый атлет в боевых доспехах.
– Эй, мужик, ты кто? – тихо, дабы не напугать певца, спросил Геракл.
Незнакомец дернулся, попытался вскочить с места, но лишь застонал и, сильно зажмурившись, тихо выругался.
«У него что, геморрой?» – мелькнуло в голове у могучего героя.
– Я царь Фессалии Пирифой, повелитель народа лапифов.
– Царь Перепой? – изумленно переспросил Геракл. – То-то от тебя вином за версту несет!
– Не Перепой, а Пирифой! – немного обиделся царь. – Хотя, если желаешь, можешь называть меня как угодно, мне уже всё равно.
– Вот так встреча! – Сын Зевса озадаченно почесал бороду. – Ну а это что за бугай там лежит?
Геракл указал на спящего атлета.
– Это Тесей, – небрежно бросил царь, – могучий герой Афин.
– НЕ МОЖЕТ БЫТЬ! – хором выдохнули Геракл с Софоклюсом.
– Может-может, – вздохнул царь, – еще как может…
Сын Зевса подошел к атлету поближе, наклонился и заглянул тому в лицо.
– Ба! Это действительно Тесей и, судя по запаху… снова пьяный. Так вы вместе нажрались? Но… что это с его языком?
Язык спящего афинянина был высунут почти во всю длину, розовый кончик касался покрытой инеем каменной стены.
– Тесей лизнул стену, – сокрушенно махнул рукой Пирифой. – Я говорил ему, не надо, но если афинянин упрется…
– Да знаю-знаю, – кивнул Геракл, – хуже Минотавра, особенно когда пьяный.
– Я, кстати, тоже к камню прирос мягким местом, – разоткровенничался царь. – Сел передохнуть и бац… намертво прихватило.
– Как же вас так угораздило? – усмехнулся Софоклюс.
– Нас наказал великий Аид!
– За что?
– Ну… мы… это… немного с Тесеем выпили в честь Олимпийских игр и спустились сюда… м… м… м…
– Искать Минотавра? – с готовностью подсказал замявшемуся царю сын Зевса.
– Не совсем… – Пирифой был слегка смущен. – Мы спустились сюда, дабы… похитить у Аида его жену, красавицу Персефону.