Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Невеста на одну ночь
Шрифт:

– Очень красноречиво. – Габриэл поджал губы. – Долго репетировал?

Гарри отпил ещё глоток.

– Ах ты гад!

Габриэл с трудом подавил желание схватить брата за плечи и вытрясти из него всю дурь.

– Я много раз пытался приобщить тебя к делам, однако ты утверждал, что всё это наводит на тебя тоску.

– А по-твоему, приятно ползать на коленях, пресмыкаясь перед господином, как остальные твои слуги? – протянул Гарри. – Нет уж, благодарю покорно.

– Раз моё общество было тебе настолько отвратительно, мог бы купить собственный дом, вместо того

чтобы выбрасывать деньги на что попало.

Гарри снова фыркнул. С горечью метнул бутылку с остатками виски в камин.

– Собственный дом? Ютиться в крошечной конуре, пока ты управляешь половиной Англии?

– Чёрт возьми!

Габриэл покачал головой, вспомнив проницательное предположение Талии. Видимо, Гарри и вправду завидовал их близким отношениям с отцом. Габриэла охватило тяжёлое чувство. Неприятно было осознавать, что неприязнь Гарри впервые возникла в столь раннем возрасте.

– Как же я раньше не замечал?

– Чего?

– Детской ревности, которая в конце концов разрушила твою душу.

Гарри обиженно нахохлился, отказываясь признавать, что брат попал в точку.

– Как ты вообще меня нашёл? – с язвительной улыбкой сменил тему Гарри. – От этих двух недотёп, которых ты отправил мне вдогонку, я оторвался ещё возле Довера.

– Через Жака Жерара.

Ответ Габриэла привёл Гарри в сильнейшее смятение.

– Не может быть, он бы никогда… – залепетал Гарри.

Габриэл шагнул вперёд. Последняя надежда на то, что француженка оклеветала брата, развеялась без следа.

– Что – никогда? Никогда не признался бы, что он французский шпион, а ты перебежчик, предавший своего короля и свою страну только из-за того, что жадность заела? – прорычал Габриэл. Внутри всё разрывалось от невыносимой боли.

Даже сейчас, спустя некоторое время, он никак не мог свыкнуться с ужасным поступком брата.

– Что за чушь? – выкрикнул Гарри. – Понятия не имею, что он тебе наговорил, но этот человек явно пытается настроить тебя против меня.

Габриэл устало махнул рукой.

– Хватит лгать, Гарри, достаточно. Я всё знаю, со всеми гнусными подробностями.

Гарри нервно облизнул губы, пытаясь сообразить, как выпутаться из переделки – на это брат всегда был мастер. Ещё бы, с таким-то опытом.

– И ты, конечно, веришь французскому проходимцу, а не родному брату.

– К сожалению, ты доказал, что не заслуживаешь моего доверия. – Габриэл посмотрел Гарри прямо в глаза. – И уважения.

Во взгляде брата что-то промелькнуло, но прежде чем Габриэл понадеялся, что Гарри наконец раскаялся в содеянном, тот пожал плечами и отвернулся.

– Ничего, жил как-то без твоего доверия и уважения и дальше проживу.

Габриэл глядел на напряжённую спину брата.

– Кстати, как именно ты собираешься жить? Теперь, когда твоё участие в заговоре раскрыто, Жак Жерар больше не станет платить тебе.

– Может, последую твоему примеру, подцеплю какую-нибудь выскочку, у которой денег куры не клюют…

Тут Габриэл не удержался и толкнул брата так, что тот отлетел на другой конец комнаты, а затем прижал Гарри к стене. Он сердито зыркнул

на Габриэла, пытаясь высвободиться, но тот держал его крепко.

– Какого чёрта?..

– Не смей говорить в подобном тоне о моей жене, понял? – прошипел Габриэл.

Испуг Гарри сменился злорадным весельем. Он ошибочно заключил, будто Габриэл гневается оттого, что ему пришлось брать в жёны брошенную невесту младшего брата.

– Со смеху покатился, когда узнал, что пришлось тебе довольствоваться Гусыней Добсон. Хороша графиня Эшкомбская, нечего сказать! – поддразнил Гарри. – Наконец-то и мой безупречный братец на посмешище себя выставил.

Габриэл выругался, подумав, что при других обстоятельствах Талия могла бы сейчас быть женой Гарри. Эта мысль вызывала такое же отвращение, как и предательство брата.

Габриэл бы этого не вынес – как супруга Гарри Талия была бы для него навеки недоступна.

– Ничего ты не понимаешь, – пробормотал Габриэл.

– Должно быть, частенько собираетесь по-семейному в этом мавзолее посреди Лондона, который ты называешь домом? Ты, наша матушка и Сайлас Добсон? Или в деревню тестя сослал вместе с красавицей дочкой? – Гарри рассмеялся собственной шутке. – Знаешь, где его можно поселить? В свинарнике, этот боров истинным джентльменам ботинки чистить недостоин.

Габриэл с раздражением фыркнул.

– Однако присвоить его деньги ты не побрезговал. Заметь, деньги, заработанные трудом.

– И поделом нахалу, если возомнил, что нам ровня!

Тот факт, что Габриэл совсем недавно и сам рассуждал схожим образом, только разозлил его ещё сильнее. Стиснув зубы, Габриэл выпустил Гарри. Тот повернулся и уставился на брата мутными глазами.

– Гарри, ты не только трус, но и глупец, – выдавил Габриэл.

Гарри только ухмыльнулся и поправил галстук.

– Нет, это ты дурак. Теперь живи с этой неуклюжей уродиной…

На этот раз Габриэл даже не пытался сдержаться. Одним быстрым, точным ударом попал Гарри прямо в челюсть. Брат снова отлетел к стене и ударился об неё с приятным смачным шлепком. Выплюнув кровь, Гарри схватился за ушибленную челюсть и устремил на Габриэла обиженный взгляд.

– Чёрт! Ты мне, кажется, зуб выбил.

Габриэл прищурился.

– Ещё одно дурное слово о моей жене услышу – шею сломаю.

Растерянно умолкнув, Гарри убрал руку от лица и удивлённо уставился на старшего брата.

– Вот это да! Втюрился в эту девицу! – Гарри издал отрывистый, невесёлый смешок. – Нарочно не придумаешь! Граф Эшкомбский влюблён в собственную жену!

Габриэл пожал плечами, решив не опускаться до уровня брата. К тому же он сам был ещё не готов определить, какие именно чувства испытывает к Талии. Но, так или иначе, эта женщина стала неотъемлемой частью его жизни.

– Ничего смешного не нахожу. Она совершенно выдающаяся особа. – Габриэл улыбнулся, подумав о том, какую шутку сыграла с ним судьба. – Если бы твоим единственным преступлением был побег из-под венца, я бы тебя только поблагодарил. – Габриэл вдруг помрачнел. – Но мы оба знаем – твоё предательство искупить невозможно.

Поделиться с друзьями: