Невеста с огоньком или бесприданницу заказывали
Шрифт:
Важно, чтобы до этого момента жених не успел испортить тебе жизнь или свести в могилу.
Так что свое мнение я составляла по совсем другим критериям.
Во-первых, мне очень понравилось, в каком порядке был дом. Все было не только чисто и аккуратно, но и заметно, что о своей собственности явно заботились.
Рачительный хозяин — это уже огромный плюс. Во-вторых, сам герцог был одет аккуратно и неброско. По сравнению с моим дядей могло показаться, что скромно, но это было далеко не так. Наметанный женский взгляд успел оценить и прекрасную посадку его костюма, который был разительно более практичным, нежели то чудо, что напялил на себя дядя, а также качество
Еще было заметно, что ему не нравился Роберт Мерде. Это не бросалось в глаза, потому что герцог Гласберг вел себя предельно вежливо, но время от времени на его лице мелькало выражение легкой брезгливости, когда он смотрел на Роберта.
Это не могло не вдохновлять. Ну а уж когда молодой мужчина сказал, что не возражает против моего присутствия при подписании, я и вовсе подумала, что этого надо брать. Если только он согласится на мои условия, которые я собиралась внести в контракт.
На злопыхания дяди я решила не обращать никакого внимания. Вот если герцог откажется подписывать, тогда и буду думать.
Мы зашли в кабинет, который мне однозначно понравился. Я бы даже сказала, что, будь в этом мире у меня свой кабинет, он выглядел бы точно так же. Но больше всего меня привлекли большие бухгалтерские книги, которые удобно расположились на боковом столике, в то время как на большом столе лежала приличная стопка счетов.
Неужели герцог самолично проверяет счета и делает сводку? Внутри меня все буквально заурчало от удовольствия. Хороший мужик! Еще бы не оказался жмотом и рассудительным — так я сама ему мешок на голову надену, чтобы к алтарю притащить. Честное слово.
— Розалия, вас интересует бухгалтерия? — раздался внезапно голос за моей спиной, а я запоздало осознала, что прямо-таки кинулась к записям и, видимо, какое-то время перебирала счета и сверяла записи.
Вот это прокол. И что мне сейчас отвечать?
— Да какая бухгалтерия! — натянуто рассмеялся Роберт Мерде. — Она, небось, и цифры-то впервые увидела, — заявил этот хам, а кровь резко прилила к моим щекам. Более того, я почувствовала, как кончики пальцев начали раскаляться. Вот же дрянь жирная! Ему удалось меня поддеть. Мне же необходимо срочно, буквально прямо сейчас, успокоиться и взять себя в руки.
Я просто не имею права позволить этому мерзавцу, который и так приложил все усилия, чтобы испортить жизнь Розалии, лишить меня шанса на свободу и независимость.
Поэтому я только гордо вздернула подбородок и холодно улыбнулась герцогу. Дядя явно не заслужил моего внимания.
— Герцог, я бы на вашем месте проверила купца пушнины. Я вижу расхождения в закупках и заявленных продажах, — выдала я, все так же глядя герцогу прямо в глаза.
Это был рискованный шаг, очень. Память Розалии утверждала, что здесь к умным и образованным женщинам относились по-разному. Одно было точно — их жизнь не была простой. Но я не собиралась строить из себя дурочку. Если сделаю это хотя бы раз, герцог никогда не будет считать меня равной.
— Да кем ты себя вообще возомнила, дрянная девчонка! А ну, пошла вон! — заорал Роберт Мерде, вновь пошел красными пятнами. Но меня совсем не интересовала его реакция. Тем более, это не его дом, так что и распоряжаться тут не ему.
— Розалия, присаживайтесь в это кресло, — внезапно мягко предложил мне герцог.
Более того, галантно отодвинул для меня кресло прямо напротив своего, и я улыбнулась. Ведь я одержала свою первую маленькую победу.
— Да какая бухгалтерия! — натянуто рассмеялся Роберт Мерде. — Она, небось,
и цифры-то впервые увидела, — заявил этот хам, а кровь резко прилила к моим щекам. Более того, я почувствовала, как кончики пальцев начали раскаляться. Вот же дрянь жирная! Ему удалось меня поддеть. Мне же необходимо срочно, ‘буквально прямо сейчас, успокоиться и взять себя в руки.Я просто не имею права позволить этому мерзавцу, который и так приложил все усилия, чтобы испортить жизнь Розалии, лишить меня шанса на свободу и независимость.
Поэтому я только гордо вздернула подбородок и холодно улыбнулась герцогу. Дядя явно не заслужил моего внимания.
— Герцог, я бы на вашем месте проверила купца пушнины. Я вижу расхождения в закупках и заявленных продажах, — выдала я, все так же глядя герцогу прямо в глаза.
Это был рискованный шаг, очень. Память Розалии утверждала, что здесь к умным и образованным женщинам относились по-разному. Одно было точно — их жизнь не была простой. Но я не собиралась строить из себя дурочку. Если сделаю это хотя бы раз, герцог никогда не будет считать меня равной.
Глава 10
Герцог Альберт Гласберг
Чем больше времени я проводил с Розалией Фаейр, тем более интересной она мне казалась. А уж её замечание насчёт купца пушнины!
Я ведь и книги раскрыл только для того, чтобы его проверить, потому что его поведение показалось мне странным и уж слишком вертлявым, а Розалия его даже не видела!
Откуда это?
Дар предвидения? Ментальный дар? Или же она хорошо разбирается в цифрах?
Последнее я почти сразу же отмёл как что-то ещё менее вероятное, чем сильные ментальные способности. Девушек, даже тех, что обладали магией, редко обучали считать. Вернее, их почти никогда этому не учили. Да что там, в ресторанах меню для дам даже без ценников, чтобы их лишний раз не смущать, и потому представление о том, сколько они тратят, у многих попросту отсутствовало, если не сказать больше. Стоит ли говорить о том, что многие, особенно ушлые купцы, этим пользовались?
Но что бы это ни было, это неимоверно интриговало и интересовало меня, если не сказать больше. А ещё мне жутко хотелось выставить Роберта Мерде вон, но я терпел и просто усадил девушку напротив себя.
— Итак, вот документы, о которых идёт речь, — заметил я и достал из ящика договор, который мы заранее согласовали с поверенным Роберта Мерде.
Хряк скользнул по бумаге презрительным взглядом и, почти не читая, поставил свою подпись.
Удивительно, но от такого поведения в шоке был не только я, но и моя невеста —девушка смотрела на дядю как на помешанного, и я её прекрасно понимал. Нельзя так себя вести с документами, мало ли что я мог туда вписать!
Нет, ладно, я человек чести и не стал бы таким заниматься, но ведь далеко не все такие!
— Если позволите, я бы хотела его ещё раз перечитать, — несколько напряжённо проговорила девушка, а я спокойно кивнул, хотя фактически в этом с её стороны не было никакого смысла: дядя уже всё подписал, не хватало только моей подписи для полного вступления документа в силу. Но я поймал себя на мысли, что не буду подписывать то, с чем она не согласна. Розалия Фаейр внушала уважение, а ещё мне было очень интересно послушать, что она скажет насчёт договора.
— Хочешь продемонстрировать, что знаешь буковки? — насмешливо поинтересовался Роберт Мерде, и у меня натурально зачесались кулаки. Ну как можно быть таким мерзким?