Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Неземная любовь
Шрифт:

— Это моё! — вскричала Элиза и попыталась отобрать украшение у мужа.

Но до поднятой вверх руки ей было попросту не дотянуться.

— Знаю, что твоё, — криво усмехнулся Дэрэлл. От этой усмешки вновь повеяло вечной мерзлотой. Зато продолжил он с нарочито-язвительной заботой в голосе: — Но что если бы ты ненароком обронила колье где-то по пути. Или в чьей-то комнате. А поутру, обнаружив пропажу, расстроилась бы. Но в твоём положении нервы нужно беречь. Поэтому я, пожалуй, пока заберу у тебя все драгоценности.

— Нет!.. — в ужасе выдохнула Элиза. Слёзы хлынули

из глаз рекой. — Дэвид, пожалуйста…

— Верну, если начнёшь наконец вести себя нормально, — отрезал принц.

И собирался уйти. Но тут в дверях возникла Элизина компаньонка. Девушка порядком запыхалась, взгляд метался, полный тревоги. Видать, она успела набегаться по дому, пока догадалась, где следует искать подопечную.

— Милорд, прошу прощения… — опустив голову, виновато пролепетала новая работница.

Дэрэлл посмотрел на неё строго:

— Мисс Хонли, я нанимал вас не для того, чтобы моя жена шастала по тёмному дому, рискуя свернуть себе шею.

Девушка склонила голову ещё ниже:

— Милорд, клянусь, это не повторится…

— Запирайте её на ночь, раз неспособны уследить, — распорядился принц и, пожелав Зару добрых сновидений, покинул комнату.

Женщины поспешили следом. Элиза, кажется, ещё надеялась отстоять свои драгоценности и усердно заискивала перед мужем. Провинившаяся мисс Хонли шла рядом ни жива ни мертва. Девушка из бедной семьи, ей очень нужна была эта работа — Дэрэлл хорошо платил. Вот только не ведала ещё бедолага, что её подопечная — истинная змея.

Зар запер за ними дверь, вернулся в спальню и подошёл в Марион, обнял её. Он снова был одет — как до появления Элизы.

— Всё, можешь выдохнуть, — улыбнулся мужчина, ласково целуя в висок.

— Почему меня никто не видел?

— Я поставил на тебя защиту — купол невидимости.

— Но Дэрэлл знал, что я здесь?

— Да. Он тоже не видел тебя, но защиту, безусловно, чувствовал.

— А когда ты успел опять одеться? — удивилась Марион, подозревая, что и тут не обошлось без магии.

— Да я и не раздевался, — с улыбкой поведал Зар. — Это был морок. Зато теперь с радостью разденусь по-настоящему… — он плотоядно улыбнулся и нежно провёл пальцами по её лицу, от скулы до подбородка. По шее. Двинулся к груди.

Но вдруг остановился:

— Ты вся дрожишь…

Марион прижалась лбом к его плечу и зашептала еле слышно:

— Прости… Я так перепугалась, что Элиза ославит меня на весь замок, на всю округу. Прошу, не сердись. Но я с ума сойду от стыда, если кто-то узнает, что я… с тобой… Понимаю, тебе плевать на английские предрассудки. Да тебя никто и не осудит — ты же мужчина. Весь позор падёт на меня…

Зар поднял её голову за подбородок, ласково погладил его большим пальцем, пристально глядя в глаза.

— Марион, обещаю, у Элизы не будет повода ославить тебя, — твёрдо заверил мужчина. — Даже если она опять что-то увидит или заподозрит — мы просто сотрём ей воспоминание об этом.

— Вы и такое можете? — поразилась девушка.

— Да. Правда, на Валлее это запрещено. Но на Земле, в исключительном случае…

— Понятно… Но давай… завтра. Ладно? —

девушка посмотрела на него с мольбой и надеждой. — Сегодня я… просто не в состоянии.

— Хорошо, — согласился Зар. — Завтра так завтра.

* * *

С неумолимым видом Дэрэлл вытряхивал в наволочку содержимое всех подряд шкатулок и ящичков трюмо. Элиза, безутешно рыдая, раз за разом пыталась выхватить у мужа хоть какое-нибудь украшение, а то и целый ларчик. При этом не переставала причитать, жалуясь на несчастную судьбу. Взывала к милосердию супруга и тут же кляла его на чём свет стоит.

Но Дэрэлл неизменно отбирал у неё все побрякушки, и словом не реагируя ни на мольбы, ни на проклятья.

В конце концов Элиза, выдвинув очередной ящичек, и вовсе бросилась бежать. Принц нагнал её у двери, заступил дорогу.

Элиза шустро спрятала ящичек за спиной.

— Дай сюда! — прорычал Дэрэлл.

Женщина шумно выдохнула в ярости и… швырнула ящик ему в лицо. От удара супруг заслонился рукой. Но драгоценности рассыпались по полу, а Элиза метнулась обратно к кровати. С рыданиями уткнулась в подушку, потом снова издала рык, вскочила и пересела на кресло.

Дэрэлл невозмутимо собрал украшения с пола. Однако поведение жены ему показалось подозрительным. Он подошёл к кровати, откинул подушку и… зло сузил глаза:

— А это ещё что?!

Глава 31

На простыни лежал браслет из голубых бриллиантов. Родной брат колье, которое они продали в Манчестере, чтобы пошить себе английскую одежду.

— Понятия не имею, как это там оказалось! — заявила Элиза, поджав губы.

Дэрэлл тигриным прыжком переместился к креслу и навис над женой, опершись руками на подлокотники. Темно-карие глаза нехорошо сверкнули.

— А не ты ли, милая, засунула его под подушку полминуты назад?!

Вжавшись в кресло, Элиза помотала головой. Рыжие кудряшки затряслись, словно разделяя страх с их обладательницей.

— Ты! — Дэрэлл ткнул её пальцем в грудь.

Женщина вздрогнула всем телом. Судорожно сглотнула, таращась на супруга. Похоже, ей мечталось слиться с креслом. Или просто исчезнуть отсюда.

— Я нашла его в коридоре… на полу… — промямлила она.

— Хватит врать! — взъярился Дэрэлл. Впрочем, на его лице не дрогнул ни один мускул, лишь ледяным огнём полыхали глаза. — Ты украла браслет у моей сестры. Вероятно, тогда же, когда порезала ей платье, — отчеканил он, как будто каждое слово выпускал в неё стрелой.

Напоследок смерил уничтожающим взглядом и вернулся к сбору драгоценностей.

Элиза попыталась подняться с кресла.

— Сидеть! — рявкнул принц, не поворачивая головы.

Она плюхнулась обратно, словно ей подрубили ноги. И больше не смела досаждать ему. Лишь молча следила затравленным взглядом за мрачным, смертельно опасным зверем, которого разбудила в муже. Уже и сама явно была не рада.

Забрав все украшения до единого, Дэрэлл направился к двери. На пороге обернулся:

— Как же ты мне противна! Воровка. Подставщица. Ничтожество.

Поделиться с друзьями: