Ночь напролет
Шрифт:
Какой надежный, уютный и самодостаточный этот мирок, думал Люк, мир, знакомый ему с колыбели. Как жаль, что он никогда не сможет прижиться в этом прекрасном государстве, как прижились здесь Хакетт с Джейсоном. Жизнь винодела замечательна, но требует от человека полной самоотдачи, на что Люк не был способен.
Зато у него имелись другие страсти. И первой из них была Айрин.
Она посмотрела на него из-под зонтика и спросила:
– Что-то не так?
– Да нет, просто задумался.
– О чем?
– О том, что виноделие – это не мое.
– А что, по-твоему, твое?
– Смешно, что этот вопрос задаешь мне ты. – Люк
– Всего сорок пять?
– Хочу поскорее уехать. – Люк взглянул на часы. – За завтраком, надо полагать, мне придется выслушать еще одно предложение о работе. Я очень вежливо его отклоню, и мы с тобой уедем.
– Меня-то это устраивает. Но только не твоих родственников. Они скорее всего ждут от тебя чего-то большего.
– Я предупредил старика, что надолго задерживаться здесь сегодня не собираюсь. До города целый час езды, а нам надо застать Хойта Игана дома именно сегодня утром, ты не забыла?
Лицо Айрин посуровело.
– Я не забыла.
Для такого раннего времени в «Виньярде» оказалось на удивление людно. Сегодня здесь позавтракать решили многие. Молодая женщина в джинсах и белой рубашке бодро приветствовала посетителей.
– Привет, Бренда, – поздоровался с ней Люк. – Вот, познакомьтесь, это Айрин Стенсон. А это Бренда Бейнз. Ее отец, Джордж, хозяин этого заведения.
– Очень приятно, – ответила Айрин.
– Рада знакомству, мисс Стенсон. – Бренда взяла меню. – Мы вас ждали. – Она посмотрела на Люка. – Ваш отец, мистер Фут и братья ожидают вас в отдельном кабинете, в том, что в глубине ресторана, мистер Даннер.
– Я знаю, как дойти, – сказал Люк.
– А вам сюда, мисс Стенсон. – Бренда повернулась к Айрин. – Миссис Даннер и Кейти ждут вас за столиком у окна.
– Благодарю вас, – ответила Айрин.
– Сорок пять минут, – повторил ей Люк.
Айрин в ответ весело на него взглянула и последовала через весь зал за Брендой.
С минуту Люк оставался стоять на месте, провожая ее взглядом, с удовольствием наблюдая за тем, как соблазнительна ее походка, как грациозно она идет, покачивая бедрами. Затем взял со стойки свежий выпуск газеты «Сан-Франциско» и, пока шел к кабинету, на ходу просматривал заголовки статей.
Люди Уэбба потрудились на славу: смерть Памелы почти не упоминалась. Лишь на третьей странице газеты Люк нашел фото Райленда Уэбба и Алексы Дуглас в благородном трауре, выходящих рука об руку из часовни.
За спинами Райленда и Алексы был виден седой, очень пожилой человек. Из подписи к снимку следовало, что это Виктор Уэбб, дед Памелы. Тот Уэбб, вспомнил Люк, которого, по словам Максин, в городе все любили. Тот, кто для жителей Дансли сделал много хорошего.
Люк прочел коротенькую заметку под снимком, в которой не нашел ровно ничего неожиданного или тем более сенсационного.
«…После траурной церемонии в узком кругу сенатор Уэбб встретился с представителями прессы, которых попросил отнестись к семейному горю с уважением. Он также заявил, что по возвращении в Вашингтон намерен начать разработку законопроектов, касающихся психического здоровья и наркозависимости. "Слишком
многих в стране постигла эта трагедия, – сказал он. – Пришло время принимать меры на государственном уровне"…»Люк остановился перед кабинетом и, сунув газету под мышку, открыл двустворчатую дверь.
За полированным деревянным столом сидели старик, Джейсон, Хакетт и Гордон Фут. Кофе на столе не было видно. Как не было приборов, тарелок, салфеток или меню. Дурной знак.
Сидящие за столом разом с выражением заботы и решимости на лицах взглянули на Люка.
Из небольшой буфетной сбоку появилась худенькая женщина лет сорока пяти, одетая в соответствии с требованиями своей профессии в твидовый костюм и удобные туфли. Непомерно большие очки в черной оправе делали ее похожей на ученого сухаря. Она устремила на Люка искренний и добрый, но в то же время очень решительный взгляд.
– Ну здравствуй, Люк, – спокойно проговорила доктор Ван Дайк. – Давненько мы с тобой не виделись.
– Значит ли это, что позавтракать мне не удастся? – поинтересовался Люк.
– Это называется психологическая интервенция, – объяснила Вики.
Айрин чуть не подавилась куском булочки, которую только что щедро намазала маслом.
– Как-как?
– Интервенция, – торопливо повторила Кейти. – Это прием, который используется в психологии, когда в поведении человека проявляется склонность к саморазрушению. Суть приема заключается в том, чтобы заставить индивида признать, что он испытывает проблемы и нуждается в помощи.
– Я знаю, что такое психологическая интервенция. – Айрин внимательно посмотрела на Кейти и Вики. – А вот вы нет. Люк думал, что его ждут завтрак и предложение о работе.
– Какой толк в очередной раз тащить его в наш бизнес? – сказала Вики. – Джон уже пробовал. И это была самая настоящая катастрофа.
– По-моему, нехорошо устраивать Люку засаду с психиатром, – взволнованно проговорила Айрин.
Вики нахмурилась.
– Не говорите чепуху. Ни о какой засаде и речи нет. Джон и все остальные просто пытаются спасти Люка от него самого. Это последняя попытка заставить его смело взглянуть в лицо своим собственным проблемам.
– Все остальное уже перепробовано, – прибавила Кейти. – Он свои проблемы обсуждать отказывается. Мало того – он не хочет даже признавать, что они у него есть.
– Доктор Ван Дайк сказала Джону, что психологическая интервенция – единственное оставшееся в нашем распоряжении средство, – сказала Вики.
Айрин подала знак официанту, который тут же поспешил к ней.
– Да, мэм?
– Омлет со шпинатом и сыром фета, будьте добры. И пожалуйста, попросите повара поторопиться.
– Как скажете. – Официант повернулся к Вики с Кейти. – А вы что будете заказывать, дамы?
Вики пришла в замешательство.
– Пока только кофе.
– Мне то же, – торопливо присоединилась Кейти.
– Благодарю вас. – Официант снова обратился к Айрин. – Я прослежу, чтобы вашу просьбу поторопиться передали на кухню.
– Спасибо, – поблагодарила Айрин.
Дождавшись, когда официант уйдет, Вики метнула в Айрин сердитый взгляд:
– Почему вы попросили поторопиться с омлетом?
– Потому что, мне кажется, я здесь долго не пробуду. – Айрин запихнула в рот последний кусок булки и улыбнулась Вики: – Будьте добры, передайте, пожалуйста, корзинку с хлебом.