Ночная катастрофа
Шрифт:
— Интересуют. — Дом перечислил модели, цвета и номера авто, и я все это записал.
— «БМВ» оформлен на ее имя, — сказал Дом.
— Понял.
Дом продолжал рассказывать:
— Попытался выяснить номер ее телефона — заходил и так и эдак, но не вышло. Возможно, к понедельнику что-нибудь разузнаю. Проверил супругов на криминал и на участие в гражданских процессах, но безрезультатно — оба чистенькие. Кстати, ни одна из найденных мною дам по имени Джилл Уинслоу за последние пять лет не разводилась и не умирала. Это все, что я мог для тебя сделать. Вот если бы я знал второе имя
— Я понимаю, чего тебе все это стоило. Спасибо.
— Да уж, поработал я на славу, особенно учитывая субботнее похмелье. Жаль, что вчера тебя не было в клубе… Эта крошка Салли…
— По-моему, ее звали Сара… Прошу тебя оказать мне еще одну услугу — переслать по электронной почте все сведения о женщинах по имени Джилл Уинслоу. Я из отеля выписываюсь, по мобильнику ты меня сегодня тоже не найдешь, но в случае чего можешь оставить сообщение. Вечером я уже буду дома.
— Между прочим, я приберег для вас с Кейт бутылочку шампанского.
— Благодарю за работу.
— Если честно, я просто не успел все допить. Кейт когда возвращается?
— В понедельник.
— К тому времени твой загар уже начнет сходить. Шутка. — И он рассмеялся.
— Извини, Дом, но мне уже пора бежать…
— Я даже догадываюсь куда. В Олд-Бруквилл, конечно.
— Ты угадал.
— Обязательно дай мне знать, та ли это Джилл Уинслоу, которая тебе нужна, хорошо?
— Ты узнаешь об этом первым. Сразу же после меня.
— Понятно. Ты близок к разгадке?
— Возможно.
— Помни, что последние десять ярдов самые трудные.
— Я знаю. Чао.
— Чао.
Я повесил трубку, пошел в душ и смыл с себя морскую соль. Пока я вытирался, зазвонил телефон. На свете был только один человек, который знал, где я нахожусь, и с ним я только что разговаривал. Поэтому я решил, что звонит кто-нибудь из служащих отеля.
Я снял трубку и сказал:
— Алло?
Женский голос осведомился:
— Мистер Кори?
— Я освобождаю номер. Надеюсь, счет уже выписан?
Женщина сказала:
— Я не из отеля. Мне бы хотелось с вами поговорить.
От неожиданности я уронил полотенце, которым вытирал голову, и спросил:
— И о чем же?
— О катастрофе рейса номер восемьсот компании «Транс уорлд эйрлайнз».
— Что именно вы хотите мне рассказать?
— Я не могу говорить об этом по телефону. Мы можем встретиться?
— Не можем. По крайней мере до тех пор, пока вы не сообщите мне, кто вы и о чем собираетесь со мной беседовать.
— Повторяю: я не могу говорить по телефону. Скажите, мы можем встретиться сегодня вечером? По-моему, у меня есть то, что вам нужно.
— А что, по-вашему, мне нужно?
— Вам нужна информация. А возможно, и некая видеозапись.
Секунду помолчав, чтобы переварить услышанное, я ответил:
— У меня есть все, что нужно. Спасибо.
Она проигнорировала мой ответ — чего я, впрочем, ожидал — и сказала:
— Сегодня в восемь вечера в парке Капсог-Бич, на берегу залива. И учтите: больше я звонить не стану. — С этими словами она повесила трубку.
Я попробовал воспользоваться системой определения номера «Стар-69». Механический голос сообщил,
что установить, откуда мне звонили, невозможно.Я посмотрел на часы, стоявшие на тумбочке у кровати. Они показывали восемнадцать минут четвертого. Чтобы прокатиться до Олд-Бруквилла, а потом вернуться в Капсог-Бич, времени мне явно не хватало.
Более актуальным, однако, был другой вопрос: с какой стати я должен ехать в темное пустынное место, чтобы встретиться с человеком, которого я совершенно не знаю? Если это действительно необходимо, то прежде следует надеть бронежилет, вызвать команду поддержки и, уж конечно, иметь при себе пушку.
В данном случае все это отсутствовало — просто потому, что я вел расследование на свой страх и риск, а мой любимый «глок» находился в дипломатическом багаже, где-то между Йеменом и США.
Впрочем, все это не имело никакого значения, поскольку никуда ехать я не собирался.
Глава 39
Я передумал.
Очень неразумно отправляться на тайную встречу всем известным путем — не важно, деловые это переговоры или любовное свидание. Поэтому я не стал парковаться на стоянке у Капсог-Бич и, поколесив по Дьюн-роуд, нашел проход на пляж между двумя домами, где и оставил машину.
Потом я в новом пляжном костюме — черной футболке и темно-зеленых шортах — побрел вдоль берега. Табличка на колышке, воткнутом в песок, извещала, что я вступил на территорию парка.
Было чуть больше семи. Закат должен был наступить семнадцать минут восьмого. Солнце уже наполовину погрузилось в океан, и на поверхности воды сверкали рубиновые и золотые искорки. Несколько человек, оставшихся на пляже, уже собрали вещи и направлялись к выходу.
Вскоре я остался на пляже один — если не считать рейнджера на вездеходе, объявлявшего в громкоговоритель о закрытии парка.
Проезжая мимо меня, он сообщил:
— Парк закрывается. Покиньте, пожалуйста, территорию.
Я пошел прочь от берега и взобрался на одну из дюн. Оттуда было хорошо видно, как две последние засидевшиеся на пляже парочки несли свои пожитки к стоявшим на парковочной площадке автомобилям.
Я взглянул на часы: семь пятнадцать. У меня оставалось еще сорок пять минут, чтобы собраться с мыслями. Я мог сделать это и в предыдущие сорок лет, но все как-то не получалось.
Солнце село, и небосвод из темно-пурпурного вскоре стал черным. Заблестели звезды, с моря подул прохладный бриз, шурша высокими стеблями прибрежной травы. Набегавшие на берег волны шумели ровно и ритмично.
Я продолжил свое путешествие по поросшим травой песчаным холмам и вскарабкался на последнюю в этой части острова дюну, откуда берег залива просматривался особенно хорошо. На мой взгляд, до него было не больше пятидесяти ярдов.
Справа от того места, где я стоял, находился залив Моричес-Бей, слева простирался океан, их-то и соединял между собой этот небольшой залив. Неподалеку от берега горели мачтовые огни нескольких яхт, успевших войти в залив до темноты; краболовы, наоборот, торопились выйти в это время на большую воду. На противоположном берегу светились окна наблюдательной башни береговой охраны.