Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

По обеим сторонам склад был забит мебелью. Она увидела пыльный закругленный стол, высокие комоды, комплекты столовых принадлежностей, диваны, торшеры, настольные лампы и люстры.

Затем она посмотрела на пол снова, высматривая мышей. Взгляд задержался на рамах от картин, которые находились по обе стороны от прохода.

Они повернули за угол, и девушка увидела реплики Венеры и Давида, статую Наполеона, ванну в форме птицы, фонтаны украшенные херувимами, голых женщин и мужчину, который балансировал возле них на одной ноге с поджатыми

губами, словно словил оргазм.

И вдруг она наступила на что-то маленькое и мягкое и, ахнув, дернула ногой. Всего лишь обрывок толстой ворсистой ковровой дорожки.

– Мы на месте, - сказал Брюс.

У стены стояли в ряд, будто для осмотра, пятнадцать или двадцать обнаженных манекенов. Дэни всматривалась в очертания их лиц, задерживаясь у каждого манекена женского пола.

И тут она нахмурилась.

– А где Ингрид?

– Ингрид? – спросил Брюс.

– Манекен меня. Где она?

– Должно быть поблизости, - ответил он.

– Я не вижу ее, - пробормотал Джек.

Брюс покачал головой и почесал за ухом.

– Вы же отвечаете за склад? – требовательно спросила Дэни.

– Я положил ее там. Рядом с тем парнем. Они были бок - о - бок.

– Ее там нет.

– Я вижу, мисс Ларсон. Сюда много кто имеет доступ. Может кто-то ее позаимствовал.

– Хотела бы я знать кто.

Он нахмурился, недоумевая.

– Я не снимаю вины с себя.

Джек взял девушку за руку.

– Я уверен, она найдется.

– Да. Да. Конечно. Прости, Брюс. Я не хотела разговаривать с тобой на повышенных тонах.

– Все в порядке, мисс Ларсон.

– Я уверена, что это не твоя вина. Просто... я ощущаю некоторую привязанность к этой чертовой штуке.

– Что ж, я сделаю все, что в моих силах.

– Хорошо. Спасибо. Мы возьмем Майкла, - сказала она с болью в голосе, и разберемся с этим в дороге.

Дэни медленно отъехала от склада, проехав через ворота студии, повернула налево, на Пико. И посмотрела в зеркало заднего вида. Катафалка не было. Конечно же, нет.

– Джек?

Он посмотрел на нее.

– Ингрид... ты же не думаешь, что ее похитил Тони?

– Тони? – удивленно спросил он. – Нет. Это вряд ли.

– Он мог прокрасться туда. Невозможно, но все-таки мог.

– Мда... Смотри, откуда он мог узнать, что Ингрид делалась манекеном с тебя? У нее нет лица, и я не думаю, что Энтони видел остальные части твоего тела достаточно хорошо, чтобы идентифицировать по ней тебя.

Дэни покраснела.

– А если он был на съемках в среду?

– Ты видела его?

– Нет, но это не значит, что его там не было.

– Но он же встретил тебя только тем вечером.

– Если он говорил правду.

– Да уж.

– Он мог быть в студии, наблюдать за происходящим с Ингрид, а потом преследовал нас до ресторана.

– Вот давай завтра его об этом и спросим.

– Нужно много чего сделать.

– На самом деле я не думаю, что...

– Но что если

она действительно у него?

– Это всего лишь предмет, - сказал Джек.

Добравшись до выхода, он потер заднюю часть шеи Дэни. Ощущение его ладони было приятным. Но мысль о том, что этот манекен у Тони не давала расслабиться. Тело Ингрид – точная копия ее собственного тела.

И она представила Энтони в постели с обезглавленным телом: он ласкал ее, целовал, трогал интимные части.

– Осторожнее!

Дэни надавила на педаль тормоза. Шины автомобиля взвизгнули, и машина остановилась в нескольких сантиметрах от задней части фургона, ожидающего возле светофора.

– Ты в порядке? – спросил Джек.

– Да. Теперь да.

ГЛАВА 14

Синтия Гэйбл подняла бутылку вина к свету и встряхнула ее. Через затемненное стекло она наблюдала за тем, как колышущиеся волны напитка бьют о пробку. Словно маленькая лодка в море Бургундии. Она держала бутылку устойчиво. Волнение ослабло. Пробка лениво раскачивалась в разные стороны. Мюррей всегда извлекал пробки оттуда.

Перегнувшись через журнальный столик, она протянула руку. Горлышко бутылки оказалось напротив бокала.

Женщина старалась держать устойчиво, но палец соскользнул с бутылки в тот момент, когда она наливала. Часть вина попала на край бокала и потекла ниже, сделав блестящую лужицу на столе. Но большая часть, все же, попала в бокал. Она отпила. Прохладные капли коснулись кожи и потекли между грудей струйкой. Она вытерла их пальцем и облизала его кончик. Немного попало на ночную рубашку. Затем женщина облизала основание бокала, скользнула языком по его ножке до закругления снизу, нашла языком ободок и отпила еще.

Ее глаза встретились с экраном телевизора. Показывали Сэнди Чанга. Выпуск новостей. Что случилось с шоу? Возможно, перенесли на более позднее время. Так. Что у нас здесь? Ах, да. "Даллас". Должно быть позже.

Она допила вино. Поставила бокал рядом с лужицей, подхватила бутылку и перевернула ее. В бокал скатилось несколько капель. Затем пробка скользнула к горлышку бутылки, будто пытаясь выйти, но вовремя остановилась, а когда упала на дно, то Синтия убрала бутылку.

Мертвый солдат. Так их называл Мюррей. Не пробки, а бутылки.

Зазвонил телефон. Постанывая, она поднялась с дивана и засуетилась над журнальным столиком. Синтия увидела свое отражение в зеркале над камином. И не узнала себя. Подняла брови, криво усмехнулась в сторону и махнула рукой.

– Привет, красотка, - сказала она и подмигнула.

Женщина в зеркале подмигнула в ответ.

– Извините, извините. Сейчас я возьму трубку.

Она обошла журнальный столик. В темной комнате оперлась на спинку стула и затем тремя длинными шагами добралась до дверного проема кухни. Облокотившись, сняла трубку телефона.

Поделиться с друзьями: