Номер двадцать шесть. Без права на ошибку
Шрифт:
— Уберите ее! — вопила девушка, отползая прочь по коридору, а притихшие было зверьки опять зашипели и стали подпрыгивать на четырех низеньких лапах. — Это нечисть, нечисть! Шан, Тэн и Лир не ошибаются… Уберите, вышвырните ее с башни, уберите, уберите… Никаких птиц в этом доме, никаких перьев, ненавижу!
Она забилась в истерике, в пронзительном, воющем крике, ударяясь головой то о стены, то о пол. Хотелось зажать уши, но ушей у меня было больше, чем рук, и я могла лишь вжаться в стену коридора. Откуда-то взялся Орис, еще какие-то слуги, они бестолково забегали между нами,
— А я тебя предупреждал, двадцать шесть, — прошипел мне на ухо Орис, до боли сжимая мою руку. — Я же тебя предупреждал!
Глава 6.
Орис, не говоря ни слова, тянет меня вниз, видимо, в подвальные помещения замка. Сквозь маску безразличия на морщинистом лице и незримые, однако непробиваемые доспехи выдержанного спокойствия чувствуется, насколько он зол.
— Орис, простите меня! Та дверь была открыта!
— Закрыта, — шипит управляющий.
— Тогда как бы я прошла?!
Молчание.
— Орис, я никого здесь не знаю, и эту… юную леди видела первый раз в жизни. С ней все в порядке?
Молчание.
— Орис, куда вы меня ведёте?
Мужчина наконец-то притормаживает и останавливается, глядя на меня в упор водянисто-голубыми глазами. Чуть сведенные к переносице седые косматые брови, вероятно, свидетельствуют о сильнейшем негодовании.
— Леди Кристина Альтастен нездорова. Вольно или невольно ты спровоцировала у нее очередной приступ. После… недавних событий лекарство, которое требуется леди, достать очень и очень сложно. Его запасы невелики. Господа разгневаны.
— Но я…
— Это уже не имеет значения. В худшем случае тебя продадут. В лучшем — получишь статус "без права на ошибку".
— Что это значит?
— Немедленное приведение в действие первого варианта. Тебе очень повезло, номер двадцать шесть, что ты оказалась в замке Альтастен, где тебя приняли, как равную. Твоё место — в клетке и на цепи. Не стоит быть столь неосмотрительной и злить хозяев.
— Но…
Однако Орис решительно и гневно сжал бескровные губы, еще крепче вцепившись в мою руку, не отвечая более ни на один вопрос на всем протяжении нашего неумолимого спуска.
Однако перед глухой железной дверью, венчающей коридор без окон с ненавистным мне низким потолком, я упираюсь из всех сил и останавливаюсь.
Потолок и стены давят со всех сторон. Надо было позаимствовать у леди пару капель ее магического снадобья… Мысленно я воспроизвела в памяти резкий гвоздичный запах, и неожиданно стало легче.
— Орис! Вы меня запрёте в тюрьме? Я пленница?
— Святые боги, — мужчина смотрит на меня с раздражением. — Какой смысл тебя запирать? Тем более, я подозреваю, что это в принципе бесполезно.
На его лице проскальзывает какое-то странное выражение, несколько мгновений он словно заново изучает меня.
— Открой-ка… Нет, постой.
Управляющий медленно снимает с пояса весомую
на вид связку с ключами. Довольно быстро находит нужный и проворачивает в дверной скважине ключ.— Открывай.
Он надо мной издевается?
— Открывай, двадцать шесть, не усугубляй свое незавидное положение.
Я протягиваю руку и кладу ее на холодную, неприятную на ощупь ручку.
— Тяни, двадцать шесть! Да не время, а дверь!
И я тяну. Несколько секунд ошеломленно смотрю прямо перед собой: открывшаяся моим глазам комната завалена разнокалиберными, но, несомненно, разбитыми и переломанными кусками мебели, стекла и прочего хлама, словно здесь, под землёй, гулял разъяренный крошечный ураган.
Однако не это сейчас важно.
Дверь.
— Как..? — я поворачиваюсь к Орису. Тот пожимает плечами. Парадоксальным образом теперь управляющий выглядит даже спокойнее.
— Я… я потеряла память. Я не знаю, что умела такое… так.
— Я верю тебе, двадцать шесть, — мужчина устало кивает. — Мы живём в странном мире. Я подумаю, что делать с этой твоей… особенностью. В твоих же интересах никому о ней не рассказывать. Не злоупотреблять ею самой и не давать возможности злоупотреблять другим. Если дверь считается запертой, просто не трогай ее.
— Да, — я склоняю голову. В моих интересах! Звучит как издёвка. — Что я должна сейчас сделать?
— Это магическая лаборатория.
— Господина Кристема?
Орис покосился на меня с неодобрением.
— Не перебивай. Нет, не его. Господин Кристем оборудовал собственную, в своих покоях наверху. Это помещение — своего рода фамильное хранилище. Не в каждом поколении и не в каждой семье рождаются маги. Отец и дед господина Кристема магических способностей не имели и сюда никогда не спускались. Лабораторию построил и использовал прадед молодого хозяина. После… недавних событий по приказу Его Величества Митаса фамильные лаборатории замков были… тщательно осмотрены королевскими и наёмными магами.
Да уж, "осмотрены". Скорее, обысканы и уничтожены на корню.
— На предмет возможного сотрудничества с бунтовщиками?
Орис недовольно смотрит.
— Твоя задача, двадцать шесть, перебрать всё, что здесь есть и собрать воедино все книги, бумаги и записи. Все без исключения. Не читать, не мять, не рвать, не оказывать еще какого-либо воздействия. Я спущусь за тобой к ужину. Боюсь, обед тебе придётся пропустить. Всё ясно, двадцать шесть? Находки будешь складывать у этой стены. Вода и… прочее найдётся вон там.
— Орис, — останавливаю я управляющего. — Спасибо. Вы… несмотря ни на что, относитесь ко мне, как к… нормальной. Спасибо.
Какое-то время управляющий просто стоит, заложив за спину руки. Потом нехотя говорит:
— В Старнике вы потеряли человеческий облик. Я потерял… больше.
И уходит.
* * *
Заходить в темную разбитую комнату, такую же искалеченную, как и я, страшно. Но вариантов нет. Все же это не темница и не пыточная, не те ужасы, которые я успела вообразить, пока спускалась. Так что…