Норби и Старейшая Драконица. Норби и придворный шут
Шрифт:
Глава вторая
ОФИЦЕР ЛЮКА И ЕЕ ДРУГ
— Грозный голос, — задумчиво произнес Йоно. — Но все же не такой устрашающий, как у королевы.
Джефф кивнул:
— Похоже на офицера Люку, которая пыталась арестовать нас, когда мы впервые оказались на Иззе.
Норби посадил корабль на
— В самом деле, это офицер Люка, — сказал робот. — Она выглядит весьма раздраженной.
Женщина вышла из воздушного шлюза, оставив его открытым, и прицелилась в «Гордость» из станнера.
— Выходите! — скомандовала она. — Вы все арестованы.
— Почему каждый раз, когда я путешествую вместе с Норби, все начинается с неприятностей? — проворчал Йоно.
Адмирал вышел из воздушного шлюза «Гордости», подкручивая усы на ходу. Джефф взглянул на сверкающие шпили дворца. Ему показалось, будто кто-то помахал ему из высокого окна дальней башни. Пытаясь рассмотреть, кто это мог быть, он споткнулся о кочан капусты и растянулся на земле. Теперь он мог видеть лишь начищенные сапоги офицера Люки.
Рядом кто-то рассмеялся, но это была не иззианка. Краем глаза юноша заметил темную фигуру, стоявшую у самого выхода из патрульного катера. Несколько прохожих наблюдали за сценой ареста с безопасного расстояния, но в целом главная площадь иззианской столицы казалась безлюдной.
Косички Люки стали длиннее, ее золотой шлем приобрел более внушительный вид, на форменной тунике появились новые серебряные нашивки. Джеффу почему-то показалось, что она похорошела.
— Здравствуйте, офицер Люка, — сказал он, поднимаясь на ноги. — Разве вы не помните нас, жителей Земной Федерации? Я Джефферсон Уэллс, а это адмирал Йоно и мой робот Норби.
— Кто управлял кораблем?
— Я, — ответил робот. — Но я волновался из-за…
— Ты очень неуклюжий пилот. К твоему сведению, разбрасывание овощей перед дворцом запрещено законом. А теперь отвечайте, чужеземцы, с какой целью вы прилетели на Изз?
— Мы надеялись провести здесь отпуск и посетить королевскую ярмарку игр и игрушек, — ответил Йоно.
— А также повидаться с нашей подругой, наследной принцессой Риндой. — Джефф сделал ударение на слове «подруга», чтобы произвести впечатление на Люку, но та лишь взмахнула на него станнером:
— Это ложь. Наследная принцесса больна и никого не принимает. Если вы ее друзья, то не можете не знать об этом.
— Мы были далеко отсюда, — сказал Джефф.
— Очень, очень далеко, — добавил Норби.
Люка приподняла одну бровь:
— Я никогда не могла понять, где же находится ваша Земная Федерация. Но, во всяком случае, там должны приниматься передачи нашего головидения, в которых сообщалось о болезни принцессы.
— Мы ничего не слышали, — признался Йоно. — Что за болезнь?
— Ветрянка. — По-иззиански это звучало отвратительно. — У принцессы относительно легкий случай, но так как болезнь очень заразная, Ринда находится на карантине, как и любой другой пациент. — Люка провела пальцами по своему золотому поясу. — А теперь вернемся
к транспортному происшествию…— Столкновение не привело к порче фургона. — Норби указал вверх: — Грузовой люк открылся, но это явно вызвано неисправностью в механизме замка. Зато наш собственный корабль получил вмятину, поэтому мы имеем право подать в суд…
— Моя «Гордость»! — Адмирал осмотрел маленькую вмятину на носу яхты. — Да, я определенно буду судиться.
Он мрачно взглянул на робота и добавил:
— Кое с кем.
— Вина лежит на вас, — настаивала Люка. Она указала на кучу овощей, в основном твердых, комковатых корнеплодов. — В дополнение к штрафу, который королева, несомненно, наложит на вас за беспорядки, я заявляю вам как начальница иззианской полиции: если все эти овощи не будут немедленно возвращены в фургон, вас бросят в бассейн с плурфом и с позором выгонят из города.
— Почему фургон не может собрать собственный груз? — спросил Джефф. — На Земле это просто делается.
— Наш транспорт загружается и разгружается роботами. Дорожные происшествия крайне редки, так как иззианцы чтут закон и порядок. А теперь немедленно собирайте овощи!
— Скажите, офицер, а что такое плурф? — самым дружелюбным тоном поинтересовался адмирал.
— Химическое соединение, прилипающее к человеческой коже. При контакте оно начинает испускать стойкий, несмываемый, всепроникающий запах. Воздействие длится около месяца.
— В таком случае, плурф не действует на роботов, — радостно заявил Норби.
— Известно, что плурф дезактивирует роботов.
— Ах, так… Сэр, если вы соберете овощи, я отнесу их в фургон.
Адмирал Йоно со стоном наклонился и приступил к работе. Джефф последовал его примеру, стараясь собирать побольше и побыстрее, чтобы у адмирала не затекла спина. Занятие оказалось трудным, и, когда последние овощи исчезли с лестницы, юноша обливался потом.
Пока шла уборка, он с тревогой думал о болезни Ринды и о неудачных попытках своего робота телепатически связаться с Перой.
— Работа закончена, офицер, — доложил Норби, спустившись на землю. Одновременно он прикоснулся к руке Джеффа и телепатически добавил: «Я стараюсь связаться с Перой, но не могу. Складывается такое впечатление, будто она исчезла с планеты».
«Должно быть какое-то объяснение. Скоро все выяснится».
— А теперь пошли к королеве, — сказала Люка. — Должна предупредить вас, что она сейчас не в лучшем настроении.
— Интересно, у нее вообще бывает хорошее настроение? — пробормотал Йоно, но офицер не обратила внимания на его слова.
— Оставьте свой корабль здесь. Сейчас около дворца почти никто не ездит: все отправились на ярмарку.
— Чтобы увидеть меня, — произнес другой голос.
К косяку воздушного шлюза полицейского катера прислонилась фантастическая фигура. Традиционные иззианские шаровары и верхняя туника были превращены в цельнокроеный костюм, покрытый чередующимися черными и разноцветными ромбами, усыпанными блестками. Человек носил гладкий серебряный шлем, увенчанный золотым ромбом с острым наконечником, а его длинная косичка была перевязана ярко-красной ленточкой. Даже на его черных сапогах красовались банты из золотых лент.