Новая цель. Как объединить бережливое производство, шесть сигм и теорию ограничений
Шрифт:
— Почему? Ты что, не заказал новую партию?
— Разумеется, Мерф, я заказал партию, когда мы достигли минимума, поставка еще в пути. Скоро нам придется скрести по сусекам. А на прошлой неделе мне позвонили Мама с Папой и сказали, что уезжают в отпуск. Они попросили нас вести себя хорошо и не плакать, когда в доме начнется пожар.
Говоря о Маме и Папе, он имел в виду материнскую компанию Winner, Inc. Как только компания Hi-T перешла под контроль Winner, Inc, единственным поставщиком нужного заводу материала WEX стала компания Winner Chemicals, и Hi-T было строго запрещено покупать у сторонних поставщиков смолы, которые могли быть произведены Winner Chemicals. По сути, Hi-T часто приходилось покупать сырье у WinChem даже тогда, когда в нем не было необходимости, — иногда им просто привозили его в конце месяца.
— А что с WEX-100?
— В принципе, да. Единственный минус — их нельзя хранить более полутора лет, даже в холодильнике.
Мерфи презрительно усмехнулся.
— Иными словами, у нас есть куча того, что нам не нужно, и при этом нет того, без чего мы не можем работать. Как это мило. Что-нибудь еще?
— О, я мог бы продолжать еще долго, — сказал Джейро, — но главная проблема...
— Это заказ для ВМФ. Скажи мне, что это так.
— ...микротрещины.
Мерфи пошатнулся, как будто получил хук слева.
— Во всей партии? — сдавленно спросил он.
— Нет, — ответил Джейро. — Меньше чем в четырех процентах. Но теперь нам нужно проверить каждую деталь. Мы не можем начать отгрузку, если только... ну, ты понимаешь.
— Нет, совершенно не понимаю. Хватит, Джейро! Ты лучше меня знаешь, что этого делать нельзя, в особенности когда мы поставляем что-то военным.
— Смотри, поставка уже опаздывает на месяц. Ходят слухи, что в верхах были неприятные телефонные звонки. Адмиралы звонили нашим большим шишкам. А когда большие шишки получают такие плохие новости...
— Да, Джейро, я в курсе всего этого. Но я не буду отгружать некачественную продукцию. Черт, если бы я только мог раньше срока уйти на пенсию с хорошей компенсацией. Это бы решило, по крайней мере, мои собственные проблемы. И знаешь, мне, в принципе, не нужен «золотой парашют» [14] , хватит и «бронзового».
— Но если ты не решишь проблему, тебе вручат парашют из свинца, — ответил Джейро.
—Сейчас самое важное, чтобы один из этих гениев из Роквилля снизошел до нас, грешных, и помог нам решить эту проблему. Но я совершенно не представляю, как это сделать.
14
Договор с топ-менеджером компании, предусматривающий выплату значительной компенсации в случае прекращения трудовых отношений. Подобные компенсации менеджерам высшего звена практикуются в случаях слияния компаний или противодействия их враждебному поглощению. Прим. ред.
Мерфи имел в виду подразделение Hi-T под названием Formulation & Design, расположенное в Роквилле, штат Мэриленд, неподалеку от Вашингтона. Гениями он иронично называл работавших там химиков и других ученых, многие из которых пусть и не были гениальны, но являлись очень толковыми и хорошо образованными специалистами. Это подразделение часто называли F&D. Оно представляло собой отдельный центр прибыли для Hi-T, по сути — независимую компанию, занимавшуюся интеллектуальной деятельностью и решавшую сложные задачи в области исследований материалов и инжиниринга.
— Просто эта проблема с трещинами меня уже достала, — сказал Мерфи. — В чем именно она заключается, в конце концов? В спецификациях, которые они нам присылают? Или в том, что мы здесь делаем что-то не так? Ума не приложу. Но для того чтобы сделать достаточное количество нормальных деталей, нам приходится переделывать свою работу по четыре-пять раз.
— Ты же знаешь, что наши гении не хотят пачкать руки.
Мерфи мрачно кивнул. Внезапно он поставил на стол свою кружку с недопитым кофе, отвернулся от Джейро и быстро пошел прочь.
— Эй, Мерф! — окликнул его Джейро. — Как насчет обеда?
— В половине двенадцатого. В обычном месте, — бросил на ходу Мер- фи. — Ия очень рассчитываю, что ты принесешь что-нибудь вкусное!
Джейро хитро усмехнулся, и зубы его ярко блеснули в полутемном помещении.
•к -к it
Завод в Оуктоне был построен в форме буквы U. Сырье для производственного процесса поступало со стороны одной из ножек U: смолы при этом перемещались в холодильник, а сухие материалы — в ящики и на полки множества складов, где они и ждали своей дальнейшей участи. После выпуска производственного задания сухие материалы перевозили на производство с помощью
погрузчиков или тележек, а жидкие направляли по трубопроводам и системам насосов в цеха, где начиналось их превращение в готовую продукцию. Если все шло хорошо и сырье не заканчивало свои дни в мусоросборнике в виде отходов, то триумфальное путешествие оно завершало в отделе отгрузки, расположенном в дальнем конце противоположной ножки буквы U.В самой середине этой буквы располагался формовочно-инструментальный цех (часто называвшийся просто Ф/О — Формы/Оснастка), который представлял собой фабрику внутри фабрики. Здесь машины, управлявшиеся компьютерами, создавали формы и оснастку всевозможных размеров и конфигураций. Далее происходил ряд последовательных операций и процессов в подразделениях линии М57, ламинирования, автоклава, облицовки, сборки и комплектации. Любому обычному человеку при виде готовой продукции, покидавшей стены Оуктона, было бы крайне сложно понять, что именно предстало его взору и какой цели служит любой из этих загадочных предметов. Продукция Оуктона всегда становилась одним из элементов другого продукта: самолета, автомобиля, морской буровой установки, трубопровода, корабля или любого из десятков типов промышленного оборудования — от насосов до электрических генераторов. Диапазон был огромным, а сферы применения — узкоспециальными, хотя примерно половина готовой продукции Оуктона состояла из различных видов запчастей или готовых изделий.
Одним из самых важных процессов была полимеризация, в ходе которой смолы затвердевали и становились химически стабильными. Для обеспечения постоянного технологического контроля заводу был необходим автоклав. Зона автоклава находилась на донышке буквы U и состояла из единственного элемента оборудования — самого автоклава. И это был отнюдь не настольный аппарат, который можно найти в школьной химической лаборатории. Автоклав Hi-T спроектировали специально для завода в Оуктоне. Он представлял собой огромный цилиндр, выкрашенный в оранжевый цвет. С одной стороны в нем располагалась огромная круглая дверь, напоминавшая вход в банковское хранилище. С другой виднелась маленькая дверь, напоминавшая дверцу субмарины. На этой двери имелось круглое колесо — штурвал, поворот которого регулировал движение множества задвижек. В центре автоклава находился длинный цилиндр — около шестнадцати метров в высоту и семь метров в диаметре. Внутреннее пространство автоклава можно было разделить на отсеки для размещения небольших партий. Переборки между отсеками легко снимались, если возникала потребность разместить более крупные партии композитных материалов. Автоклав мог работать в разных режимах давления и температуры, а хитрая система трубопроводов создавала внутри него ту или иную атмосферу — например, необычную смесь газов или чистый азот. К автоклаву были приписаны два техника, работавшие по шесть часов и получавшие за это неплохие деньги. Помимо них здесь же работали два супервизора и шесть-восемь рабочих в зависимости от сложности задачи. Они занимались монтажом, погрузкой, разгрузкой и другими сервисными операциями, требовавшимися этому монстру, которого все без исключения называли «Годзиллой».
Мерфи приблизился к зоне автоклава — и сразу же заметил Ричи, су- первайзера дневной смены, сидевшего за компьютерной консолью около «Годзиллы». Ричи прижимал подбородком к плечу телефонную трубку, лихорадочно нажимая кнопки клавиатуры и двигая мышкой в разные стороны. За ним полукругом стояли пятеро рабочих, обслуживающих автоклав, и, по всей видимости, ждали, когда Ричи повесит трубку. Выражения их лиц варьировались от недоуменного до скучающего.
— Так. Да, сэр, мы пытаемся выяснить, в чем дело, — произнес Ричи в трубку, а затем увидел приближающегося к ним Мерфи и добавил: — Подождите секунду.
— В чем дело? — спросил Мерфи.
Ричи прикрыл ладонью динамик трубки и сказал:
— Я разговариваю с парнем из отдела продаж на Западном побережье. Их заказ мы должны были отгрузить еще на прошлой неделе, но опоздали, а теперь у него над душой стоит покупатель. Он пытается выяснить, что случилось.
Мерфи жестом попросил у Ричи телефон.
— У аппарата Мерф Магуайер. С кем я говорю? О, добрый день, Гарт! Рановато вы звоните — у вас в Калифорнии сейчас, кажется, еще не рас- свело? Ага. Ага. Да, я вас слышу. Нет, сэр, этого не должно было случиться, но иногда такое все же случается. Точно. Вы уже сообщили Ричи номер заказа и прочие параметры? Хорошо, сэр, я займусь этим. Я попрошу кого-нибудь позвонить вам примерно через час и сообщить, что нам удалось выяснить. И вам удачи, приятель.