Новый Мир ( № 5 2013)
Шрифт:
Я бегом к полковнику:
— Извините, полковник, я к вам с просьбой.
Он остановился:
— В чём дело?
— Уже нахожусь четвёртый день и не знаю за что, моя жена вот-вот принесёт в Уругвае, а я вот здесь.
— Как тебя звать?
— Даниель Зайцев.
— Хорошо, чичас разберусь.
— Большоя спасибо вам, полковник.
Вот нету и нету, в 14.00 п. м. вызывают, захожу в контору, мне говорят:
— Свободный, ничего за тобой нету, можешь идти.
— Но я без справки не могу отсуда уйти.
— Но мы не можем
— А я без справки не могу отсуда уйти, потому что в таможне сказали: без справки не приходи.
Чиновник пожал плечами и говорит секретарше:
— Пиши справку. На, — подаёт.
— Пожалуйста, ваш штамп и вашу подпись. — Ставит, подписывает, подаёт. — Большоя вам спасибо, извините, что надоедал вам.
— Ничего, счастливого пути.
— Ишо раз спасибо.
Прихожу в таможню, подаю справку.
— Ну, забирай груз и можешь идти.
Нанимаю боливьянсов, перевозим груз в аргентинскую таможню. Проверяют всё, спрашивают:
— Куда едешь?
— На юг, там у меня родители.
— Хорошо.
Ставют штамп, беру груз, нанимаю визу, на железнодорожной вокзал, сдаю груз в Буэнос-Айрес. Мне говорят: «Через неделю будет». Беру автобус — и в Уругвай за семьёй.
(Окончание следует.)
[1] Керженец — один из ранних старообрядческих центров в глухих лесах по левому притоку Волги реке Керженец и ее притоку речке Бельбаш (Нижегородская губерния). Массовое переселение старообрядцев-кержаков на Урал и в Сибирь началось в результате разгрома керженского центра в 1710 — 1729 годах.
[2] В конце концов.
[3] В общем.
[4] Киргиз.
[5] Неуживчивый, сварливый человек.
[6] Ограду.
[7] Козуля — дикая коза.
[8] Родня.
[9] Сели.
[10] Бикин — река в Приморском и Хабаровском краях, правый приток реки Уссури. Кокшаровка, Каменка — села в современном Чугуевском районе Приморского края.
[11] От хунхузов.
[12] Хозяйственный человек.
[13] Озорница.
[14] Из-за, предлог .
[15] Укорял.
[16] Толстовский фонд — фонд помощи русским эмигрантам, организованный в 1939 г. в США Александрой Львовной Толстой и имеющий отделения в странах Южной Америки.
[17] По количеству.
[18] Мальчишек.
[19] Мимо, предлог .
[20] Проводил свободное время в воскресенья и праздники, гулял.
[21] Просить прощения.
[22] Медленная.
[23] Быстрые.
[24] Птенцов.
[25] Ровня — зд . группа подростков одного возраста.
[26] Сватай Палагею. Игра слов: Полинка-тополинка.
[27] Сельскохозяйственную технику.
[28] Тошнило, рвало.
[29] Стал воображать из себя.
[30] Осторожно спрашивать.
[31] Настойчиво предлагать, навязывать.
[32] Считали людьми «третьего сорта» старообрядцев-«синьцзянцев» из поселков в Бразилии.
[33] В местный
административный центр.[34] Чиленец — чилиец.
[35] Пустых.
[36] Исчезал бесследно.
[37] Заранее.
[38] Необычно, удивительно.
[39] С жарким из мяса.
[40] Семья.
[41] Потому что.
[42] Работящая.
[43] Эксплуатирует.
[44] Читать начальные молитвы обряда.
[45] Сначала.
[46] Беликовы, Владимир Дмитриевич и Светлана Ивановна, живущие в Буэнос-Айресе русские эмигранты, дружили со старообрядцами и поддерживают их до сих пор.
[47] Тысячка — главный распорядитель на свадьбе.
[48] Дружка — товарищ жениха, сопровождающий его во время свадьбы.
[49] Закрыты.
[50] Блестящий.
[51] Переливное.
[52] Головной убор замужней женщины.
[53] Правой рукой за левый нижний угол иконы, левой рукой — за правый.
[54] Украшают дом вышивками и пр. из приданого невесты.
[55] Переодеваемся.
[56] Тело, туловище.
[57] Попросит прощения.
[58] Имеется в виду, конечно, потомок.
[59] Как называть по отчеству.
[60] Тяжелый, неприятный, сварливый человек, которому невозможно угодить.
[61] Называли по имени-отчеству.
[62] Ткацкие станы.
[63] Родовые схватки.
[64] Заливается.
[65] В щёлку.
[66] Пристал.
[67] Огороженное место для выпаса скота.
[68] Косая четверть — расстояние между большим и безымянным пальцами руки.
[69] Бензозаправка.
[70] bom dia (порт . ) — добрый день, muito obrigado — большое спасибо.
[71] Вонь.
[72] Щёлкнет.
[73] Переешь.
[74] Кашаса — национальный бразильский спиртной напиток из сахарного тростника крепостью 39-40 градусов.
[75] Ясно, отчетливо.
[76] Как можно скорее, со дня на день.
[77] Потерять много крови.
[78] Без груза.
[79] Холодильник.
[80] Придирчиво выбирать.
[81] Назначали наказание.
[82] Тезка.
[83] Не буду молиться вместе со всеми в моленной.
[84] Баловала, нарушала закон.
[85] Показывают.
[86] Пустые.
[87] Ехать.
[88] Здесь : обязанности.
[89] Лужи.
[90] Перепеленывать, ср.: в говоре синьцзянцев зашпилить — запеленать ребенка.
[91] Кузнечиков.
[92] Боливийцам.
[93] Чилийку.
Глядя в небо
Салимон Владимир Иванович родился в Москве в 1952 году. Автор более пятнадцати поэтических книг. Лауреат «Новой Пушкинской премии» (2012). Постоянный автор «Нового мира». Живет в Москве.