Нож в сапоге. Том 1. Черный кот. Часть 2

ЖАНРЫ

Поделиться с друзьями:

Нож в сапоге. Том 1. Черный кот. Часть 2

Шрифт:

Глава 4. Сорок восемь часов.

Глава 4. Сорок восемь часов.

На смену октябрьским дождям пришел ноябрьский иней. Он расползся подобно хрустальному напылению по всем слоям и поверхностям провинциального города. Из года в год последний месяц осени служил знамением для значительной части континента – святой спаситель Рэйнар Озаренный терял силы. Похититель солнца становился изобретательнее и коварнее, и Рэйнар ничего не мог с этим сделать. День становился короче, а лужи на трактах и провинциальной брусчатке обрастали первой коркой.

В таверне «Теплый прием» посетителей совсем не было. Заведение отставной военный закрыл еще вчера примерно в полдень. В тот самый миг, когда большинство жителей города предположили самое страшное. Стоит сказать, что горожане в большинстве своем не были религиозны. Однако даже у самых ярых представителей

агностицизма вмиг закрались сомнения.

Вечером второго дня, Гидеон сидел на табурете, нервно поглядывая в окно, и держа в руках заряженный арбалет. Пожилой ветеран давно потерял счет времени. Течение жизни ускоряется с каждым годом – вероятно возраст сказывается. Однако сейчас, одноглазый мужчина почувствовал, что вечер не на шутку затянулся. А если говорить прямо – он превратился в вечность. Замедлились, а вскоре и вовсе остановились минуты и часы, ускорилось сердцебиение. Гидеон улавливал его до тех пор, пока не услышал грохот на втором этаже. Он бросился к лестнице, и преодолев несколькими прыжками, что для его преклонных лет – вопиющее достижение, ступени, замер у двери. Сомнений быть не может. В помещении слышались мужские стоны. Он узнал их. Открывший дверь мужчина не ошибся. Внутри комнаты, где Грисельд любил отсыпаться по утрам после своих ночных похождений, лежал сам Грисельд. Он был ранен, и тяжело дышал.

– Твою Бога душу! Командир! – Старик бросился к стягивающему с себя маску Коту.

– Гидеон… – Тяжело дышал парень… – Сейчас, сейчас. Погоди. Мне нужно только отдохнуть. Немного отдохнуть… И я продолжу. Нужно перевести дух…

– Рехнулся поди?! Ничему жизнь не учит дурья твоя голова! – Крикнул Крофт, зажимая кровоточащее плечо, и искоса поглядывая на то, что осталось от некогда целого окна.

– Сейчас… Погоди… Дай мне только подняться… Я расскажу… Мне кажется я знаю, Гидеон… Нужно идти… Только… – Кот поднялся, но тут же упал, уронив окровавленный клинок. Меч лязгнул о пол. – Вчера… – Он попытался подняться, но снова потерял равновесие… – Вчера…

Старик подхватил его и повел к кровати…

– Вчера. Когда Гренц пришел…

– Батюшки! Лежи уже здесь! Сколько ж кровищи…

– Проклятый Вернон Гренц…

***

4.1.

После того что случилось на болотах, господин Монро решил, что руку все же стоит вылечить. Угля в жерло разрастающегося конфликта подкидывал еще и назойливый капитан Крофт, который со всей ответственностью заявил, что спрячет снаряжение Черного Кота в том случае, если Грисельд окончательно не выздоровев, вознамериться в очередной раз его примерить. После долгих споров и уговоров, старик взял верх, и Монро все же уступил.

Молодой парень, впрочем, не мог ждать. Не в этот раз. Он решил, что сидеть без дела – самоуничтожение, а потому принял решение искать информацию не облачаясь в черное и не надевая маску. На деле вышло так себе. Собрать сведения относительно Джузеппе Гиральди, Вражека, а также владельца завода по переработке удобрений, затерянного в торфяных лесах – практически не удалось. Про ученые умы, казалось, вообще можно было забыть. Что касается господина Валеца, успехи были, но не то чтобы значительные. На улицах, в лавках, заведениях, трепались, что некто Валец является крупным предпринимателем. Он владеет несколькими объектами в городе. Человек, по всей видимости, чистый перед законом, но не считающий нужным вести публичную жизнь, отдавая предпочтение серой безвестности.

Становилось понятно, почему Говард Форк ничего не знал о своем нанимателе. После прощальных слов, сказанных болотным монстром, Грисельд все же предпринял попытку выяснить что-то о владельце завода. Он задал последний вопрос Говарду. Ответ болотника не утешил…

Пока кости срастались, сердце кровоточило. Господин Монро чувствовал себя рыбой, выброшенной на берег. Он не оставлял попыток разузнать что-то и о ребенке Клавдия Квиллена. Он посетил, должно быть, все приюты, обошел все злачные места, где могла собираться беспризорная молодежь. Говоря с трудными детьми, Монро описывал внешность Клавдия и упоминал имя матери, надеясь, что двенадцатилетний юнец объявится. Попытки были тщетны. И даже после того, как Грисельд заявился в принадлежащий некогда семье Квилленов дом, расспросил тучную женщину о Терезе Квиллен, походил по соседям, осведомленности не добавилось…

Шло время. Когда рука была избавлена от стесняющей движения перчатки, а пальцы безболезненно сгибались, Монро вспомнил о снаряжении, а вернее о том, что произошло в доме Гато. Ваза была задета мечом. Мститель неоднократно бранил себя за это. Он помнил, что меч необходимо носить за спиной. Пробил час. И Грисельд таки решил задачу, не забыв прикупить себе новую пару сапог и плащ.

Он

вдохнул холодный воздух полной грудью. Серебристый покров городских луж сверкал. Их встреча была назначена на северо востоке – на улице праведников. К слову, в народе неблагоприятному участку, прилегающему к северо-восточной стене, дали свое название – «Муравьиный гриб». Старейший из районов города получил свое прозвище не просто так. Давным-давно еще во времена деревушки Офра – поселения, ставшего впоследствии внушительной провинцией, случилось нечто странное. Согласно легенде селяне обнаружили в лесу невероятной величины белый гриб. После того как находку с трудом удалось доставить в деревню, староста принял решение разделить гриб между всеми, но прежде, он решил сам попробовать его на вкус. Результат не заставил себя долго ждать. Староста изменился. Конец истории с течением времени ветвился сродни виноградной лозе. Одни говорят, что в Офрузаявился инквизитор в сверкающих латах и уничтожил чудовище. Другие твердят, что старосту схватили, он впал в безумие, а из его черных глаз и безобразного рта ползли насекомые. Селяне привязали беднягу к столбу и сожгли. Были и другие версии. Согласно одной из них, сельский старожила превратился в молодого, мускулистого парня, бросил на земляков презренный взгляд, закинул на плечи юную, но обворожительную дочь пастуха, и отправился вместе с ней на поиски сокровищ и приключений. Версия, к слову, необычайно занимала прекрасную половину злачного местечка. Хотя романтики на улице праведников, если она когда-то и была, не осталось и в помине. Покатые дома выросшие то тут то там уже давно с высоты могли казаться россыпью перца или даже гороха. И все это озорство, смахивающее на деревенское, хотя так и было, существовало поверх бурой кашицы с редкими камнями. Прилегающий к северо-восточной стене район почему-то не был застелен брусчаткой, а от того его жители выглядели куда более погано. «Всему виной непобедимая грязь.» – По крайней мере такой тезис прокручивал в голове господин Монро.

Облаченный в черное мужчина прибыл к месту встречи под утро, когда Сабит Воган отпирал деревянный сарай. Смуглолицый обернулся:

– Рад видеть тебя в добром здравии.

– И я тебя, Сабит.

Что-ж… – Заскрипела дверь. – Проходи, проходи. Будь как дома, но не забывай что в гостях. Я вот хотел тебе кое что показать. Я, знаешь-ли, не могу сидеть без дела. Изобретения у меня в крови. Да и когда в душе песчаная буря…

– Понимаю…

– Понимаешь… Ну теперь смотри что я наделал, сабля мне в глаз… – И он сорвал с шестигранной, пространственной фигуры белое полотно. Стоит сказать, что господин Воган не видел лица под маской, и вероятно поэтому совершенно не понял реакции. Во всяком случае – по началу…

– Действительно. Что же это ты наделал… – Не мог поверить своим глазам Грисельд… -Погоди. То есть ты протащил меня через половину города, назначил под утро встречу, под утро, Сабит, – нажимал человек в черном; – в этом Богом забытом месте, чтобы я посмотрел просто на катапульту? Ты издеваешься?

– Не просто катапульту, а катапульту в миниатюре.

– Еще раз… – Скрестил руки на груди Грисельд. – Каким образом это должно мне помочь? Ты же сказал, что покажешь мне нечто такое, что сможет в будущем помочь…

Сабит пожал плечами:

– Я понимаю, что мы с тобой… Как это правильно сказать… Компаньоны, Кот. Я не знаю что тебе поможет, а что нет. Я полагал, что…

– Что это мне поможет?! Ты рехнулся?!

– Иногда компаньоны делятся секретами. Я вот решил поделиться своим. И думал, что ты то уж точно найдешь применение этому изобретению. Да. Я понимаю, что возможно тебе оно может быть не особо интересно.

– Вообще не интересно… – Огрызнулся Монро.

– Но глянь на меня, Кот. Я делаю, в смысле изобретаю что-то, не потому что мне хочется денег заработать или потешить свое эго. Я это делаю, потому что не могу поступать иначе. Я творец. Я не могу не творить. Ты – герой. Ты не можешь не…

– Никакой я не герой, Сабит. Прекрати свои шуточки.

– Тебе иногда стоит проветривать голову, друг мой, отвлекаться. Если проведешь всю жизнь в поисках негодяев, начнешь видеть то чего нет, и винить себя во всех грехах. Оно тебе надо? Будешь просыпаться по утрам, смотреть в зеркало, и…

– Спасибо за совет.. – Перебил Кот. – Давай лучше поговорим о чем-то более важном…

– О, поверь мне. Мои слова…

– Старик, – еле сдерживался собеседник, – у меня была дерьмовая неделя. Ты приволок меня хер знает зачем хер знает куда и показал мне хер знает что. Прекрати, пожалуйста, свои нравоучения. – Он посмотрел Вогану прямо в глаза. – Я тебя очень ценю, но твоя катапульта в миниатюре и твои советы сейчас вообще не имеют никакого значения, понимаешь? Они бесполезны. Перчатка была полезна, и я тебе ее принес, и я тебе очень благодарен, но…

Книги из серии:

Нож в сапоге

[5.0 рейтинг книги]
Комментарии: