О доблестном рыцаре Гае Гисборне
Шрифт:
Он вспомнил, сколько раз эти земли переходили из рук в руки, сколько здесь отгремело кровопролитных сражений, так что этой башне еще и повезло, могло вообще не оказаться камня на камне.
У них приняли коней, спросили имена и впустили в малый холл. В замке вообще людей, как семечек в переспелом огурце, на каждом шагу королевская охрана, а стража там же, в малом холле, потребовала сдать оружие.
Гай поинтересовался:
— Я уже арестован?
Начальник охраны посмотрел на него с высокомерием верблюда самого Саладина.
— В королевский замок иначе не входят!
— Ротервуд… —
— Летняя резиденция его высочества, — объяснил командир. — Идите вон по этому коридору, там комнаты для гостей. Если вы по вызову, то ждите, когда за вами придут.
Хильд сказал бодро:
— Спасибо! Пойдемте, ваша милость.
— Чему так радуешься? — спросил Гай.
— А что не сразу в тюрьму, — объяснил Хильд. — Еще оправдываться позволят!
— Но не дадут, — буркнул Гай.
В конце коридора их встретили старшие слуги, помогли расположиться и объяснили, что ждать им придется не очень долго, судьи разбирают хоть и по десятку дел в день, но не затягивают, стараются все делать быстро.
Оставшись наедине, Хильд заметил озабоченно:
— А вот это мне и не нравится. Наше дело будет в конце дня, судьи устанут, станут раздражительными, а приговоры будут все суровей и жестче.
— У нас нет выбора, — отрезал Гай.
— Может, прикинуться больными?
— А утром, — спросил Гай язвительно, — выздороветь?
— Ну и что, — отпарировал Хильд. — В судебной практике все уловки хороши.
— Я не адвокат, — сказал Гай, — я рыцарь.
Им принесли пообедать, а потом почти сразу сэра Гая, ноттингемского шерифа, пригласили в зал заседаний. Он собрался с духом и пошел гордо и прямо, стараясь не выказывать то, что чувствует, когда приближается к массивной металлической двери, у которой замерли королевские гвардейцы.
Под зал суда отвели холл на первом этаже, он самый огромный, декорирован красными полотнищами и обилием щитов на стенах, длинный стол на помосте и два десятка лавок для публики, но их недостает, люди толпятся и под стенами.
Глава 18
Гай прошел по освобождаемому для него проходу, с обеих сторон злорадно шушукаются, он успел уловить пару язвительных реплик насчет того, что отсюда только в Тауэр, а дальше на плаху, но держал голову прямо, вышел к помосту и остановился, не дожидаясь, когда к нему шагнет королевский стражник и скажет, что дальше запрещено.
За столом пятеро судей, у всех усталый и помятый вид, а главный королевский судья, грузный человек с одутловатым синюшным лицом, явно обременен кучей болезней, порылся в бумагах и сказал скрипучим голосом:
— Шериф Гай Гисборн?
— Да, ваша честь.
— Шериф, — сказал судья, — вы находитесь на выездной сессии королевского суда, отнеситесь со всем уважением. На вас поступила жалоба в превышении полномочий.
— От кого? — спросил Гай.
— От баронов Леергука, Антиберга и виконта Генста, — объяснил судья.
— Но… я с ними не ссорился, — ответил Гай в растерянности.
— Это не важно, — сказал судья. — У них есть право и обязанность сообщать о злоупотреблении местных властей.
Гай возразил:
— Я
не местная, я представитель центральной власти!— Это тоже не важно, — сказал судья веско, — что вы можете сказать в свое оправдание?
— Невиновен, — ответил Гай. — И вообще… в чем конкретно меня обвиняют?
— Покушение на жизнь барона Тошильдера, — сказал судья, — и убийство его сына с оруженосцем. Давление на графа Ингольфа, которого вы сумели заставить уплатить вам лично огромную сумму!
— Эта сумма занесена в ведомость, — возразил Гай, — я себе не взял ни копейки!
— Проверим, — пообещал судья, — однако что насчет превышения полномочий?
Гай сказал с твердостью, которую сам не ожидал от себя:
— Ваша честь, я чего-то недопонимаю… У меня показания всех крестьян, которые наблюдали за происходящим, когда барон Тошильдер со своими людьми топтал их поля, а это около сорока человек! Вам этого недостаточно?
Генеральный судья замялся, но его помощник справа, явно более расторопный, сказал быстро, перехватывая у лорда инициативу:
— Мы пока не рассматриваем вопрос, кто на кого напал, и не спровоцировали ли вы стычку сами неправомерными словами или действиями…
— Но крестьяне…
Судья прервал, повысив голос:
— Крестьяне могут не улавливать некоторые тонкости.
— Например? — спросил Гай, не утерпев. — Вы считаете крестьян менее дееспособными, чем бароны?
Судья произнес строго:
— Не дерзите, сэр Гай. Вы могли оскорбить барона Тошильдера и его людей, но не прямо, что доступно пониманию крестьян, а… иначе, вот почему он и вспылил! Но я повторяю, мы это пока не рассматриваем, сейчас всех моих коллег интересует более насущный вопрос…
— Я весь внимание, ваша честь.
— …Не превысили ли вы вверенные вам полномочия?.. Мне трудно поверить, что на вас напали пятеро вооруженных людей, а вы вот так легко отбились!
Гай спросил сдавленным голосом:
— А как, по-вашему, все происходило?
Главный судья сказал громко, забирая инициативу ведения процесса:
— Гораздо проще поверить, что вы напали на пятерых безоружных, убили двоих и ранили одного, а еще двое вам сдались, не решаясь сопротивляться королевской власти!.. Это, по крайней мере, поддается объяснению!
— Объяснению? — переспросил Гай, едва размыкая челюсти, сведенные гневом. — На меня напали пятеро деревенских дураков, у которых мечи только для важности!.. И чтобы перед женщинами бахвалиться. Я же прошел сквозь огонь сражений от Акры до Иерусалима, дрался в сотне схваток насмерть, и если выжил, а мои противники нет, то не это ли говорит, что я что-то да понимаю в схватках? К тому же бойцом был только сам барон… да и то в прошлом, а еще его сын, погибший вместе с ним… Слуга, которого я пронзил его же мечом, и двое оруженосцев, что только начинали учиться обращаться с оружием… вы считаете их воинами? Не всякий, ваша честь, взявший меч, становится воином. Я не могу бросить вам вызов, но я прошу… даже умоляю выставить вашего человека на поединок, и я докажу вам, что одно дело — побеждать в ваших потешных схватках, другое — когда бьются насмерть!.. А мы будем биться насмерть!