О носах и замка?х
Шрифт:
Все это было очень странно. Человек, прилетевший к каналу на механических крыльях, словно растворился в воздухе. Конечно, в тесных закоулках возле Брилли-Моу можно было затеряться так, что не отыщешь и с собаками-ищейками, но мистер Меррик заверил, что раз он никого не нашел — значит, здесь никого нет — в этом ему можно было верить. Посему выходило, что Фиш как бы и приземлился и в то же время не приземлялся в Тремпл-Толл. Констебли были вынуждены удалиться ни с чем.
Они вернулись на воздушный шар и снова поднялись в небо над Габеном. Продолжили поиски с воздуха, разглядывая в бинокли подошву канала и прибрежные строения.
Мо долго ломал голову над этой загадкой, но ни к чему путному прийти никак не мог. Помимо прочего, еще
Чтобы проверить одно из них Тумзу пришлось опустить свой старенький аэростат очень низко, и он едва не зачерпнул воды, когда они пытались протиснуться между стропилами разрушенного Носатого моста, под которым, согласно предположению Бёрджеса, и мог затаиться их беглец. Мол, Фиш носатый, и мост тоже — Носатый. Несмотря на весь скептический настрой, Мо не мог не проверить данную теорию — разумеется, связь с носами была исключительно нелепой, но Носатый мост был превосходным укрытием — этого не отнять. Что ж, как и следует понимать, под мостом никого не оказалось.
— Куда же он делся? — все бормотал себе под нос толстяк. — Куда же он запропастился? Как чужак, прибывший в город едва ли не позавчера, смог с такой легкостью залечь на дно?
— Я понял! — Бёрджес вдруг важно вскинул палец. — В том-то все и дело! Он залег на дно! Буквально! Он не в Саквояжне и не в Фли, так? Что остается? Канал! Конечно, канал!
— Мы пролетели над каналом. Там негде укрыться, а баржи и буксиры также в ведении Меррика, он знал бы, если бы там кто-то схоронился.
— Да нет же! Он залег на дно! Конечно, мы его не увидели с воздуха, ведь он внизу! Там! На дне!
— Послушай себя! Ты полагаешь, что он под водой?
— Именно!
— И как ты это себе видишь?
— Не знаю, — смутился Бёрджес. — Может быть, он сел в субмарину и… погрузился…
С каждым новым словом сомнения самого Бёрджеса крепли все сильнее. Мо лишь качал головой. Злость, копившаяся в нем с самого утра, грозила прорваться всесметающей бурей, а это было опасно, учитывая, что они находились в воздухе…
— Нам просто нужно перекусить, — заметил Бёрджес, и Мо, уж было открывший рот, чтобы заткнуть этого несносного болвана, вдруг понял, что напарник прав.
— Да, — сказал он. — Пора возвращаться в город. Нужно признать: Фиш ускользнул…
— …Когда там этот твой торгаш прилетит, Тумз? — спросил толстяк примерно через час, когда они пришвартовались к аэро-бакену над Неми-Дрё.
— Думаю, через полчаса… — ответил горбун-штурман. — Ну, или завтра…
Но здесь удача решила смилостивиться над несчастными голодными констеблями, и вскоре торговец на небольшом воздушном шаре с вывеской «Берганни. Обед для воздухоплавателей» подплыл к ним со стороны Заморочного рынка. Из десятков труб небольших кухонек вырывались клубы пахучего дыма, из-за чего и Бёрджес, и Мо едва не рухнули в голодный обморок, а когда выяснилось, что у мистера Берганни есть пирожки с рыбой, счастью обоих констеблей не было предела. Они купили по два пирожка с рыбой, два пакета жареных каштанов, пару печеных яблок в сахаре и две бутылки желудевой настойки. Тумз многозначительно покашлял, и тогда пассажиры сжалились и купили ему пирожок с грибами и склянку угольного эля.
Это был настоящий пир, особенно после всех сегодняшних тягот воздушного путешествия и блуждания по трущобам. Настроение Бёрджеса и Мо значительно улучшилось, и они смогли перевести дух и как следует изучить папку с делом, которую специально для Мо втихаря из Дома-с-синей-крышей вынес констебль Дилби, полагая, что таким образом вернет старый долг, наивный.
— Мы
ведь сегодня больше не вернемся к Брилли-Моу? — с надеждой спросил Бёрджес.— Еще чего, — ответил Мо. — С меня хватит этих гадостных мест.
— Займемся другой зацепкой?
— Именно.
— А что Фиш?
— Знаешь, я тут подумал, что никуда он не денется. Ему ведь нужно забрать свои денежки, так? Вот у них мы его и сцапаем.
— Осталось только их найти.
— И кое-кто нам в этом поможет…
Бёрджес усмехнулся и сказал:
— Не стоило этому мерзавцу натравливать на нас свою мерзкую таксу.
— Да уж, не стоило.
Часть II. Глава 4. Тайны Полли
Глава 4. Тайны Полли.
Мисс Полли Трикк пребывала в крайней степени раздражительности и негодования. Если бы у ее состояния были датчики, то стрелка на главном замерла бы где-то между «Забраться в постель, накрыться одеялом и не показывать носа оттуда как минимум неделю» и «Немедленно взять билет на поезд в один конец и забыть Габен, как дурной сон».
Она приехала в этот город лишь утром, но уже с головой успела погрузиться в его унылую трясину, и чем сильнее она пыталась сопротивляться и барахтаться, тем быстрее ее затягивало.
Ноги ломило от усталости, а от душевного покоя не осталось и следа. Она уже жалела о своем недальновидном решении проследить за доктором Доу. Ну кто мог знать, что все обернется подобным образом.
Вместе с новой подругой, которая поначалу была такой доброй и забавной, но в итоге оказалась типичным представителем этого мерзкого городишки, они проследили за доктором до редакции «Сплетни», а затем проследовали за ним до пассажа. Китти Браун принялась ахать и охать, как только увидела, в чьей компании доктор Доу и Джаспер покинули редакцию. Она сообщила Полли, что Бенни Трилби, подозрительный хлыщ в нелепой бабочке и громоздких фотографических очках, — бессовестная пиявка, которая прыгнет на вас и не отцепится, стоит ей лишь почуять запах крови. Полли знала этот народец — у нее дома подобные пиявки тоже водились в изобилии. Китти рассказала, что однажды Бенни Трилби для того, чтобы что-то вынюхать, пробрался в чей-то дом через дымоход, в другой раз он прикинулся трупом, еще поговаривали, что он как-то проник в один джентльменский клуб и стоял там два дня у всех на виду под видом напольных часов, даже время отбивал вовремя. И это продолжалось до тех пор, пока кто-то не вспомнил, что никаких часов у них отродясь не водилось.
Какие общие дела могут быть у доктора частной практики и его племянника с подобным пройдохой? Полли напомнила себе, что совершенно не знает того, на кого работает ее тетушка, — быть может, для него заговоры и таинственность в норме вещей. В любом случае, отступать уже было поздно.
Все происходящее казалось очень странным и выглядело подозрительным. Сперва доктор и мальчишка обсуждают явно что-то незаконное, а сейчас встречаются с одним из самых пронырливых репортеров в городе. Как бы Полли ни хотелось послушать разговор доктора и репортера в кафе «Вирчунс», она не могла рисковать быть пойманной, поэтому они с Китти сели за столик на достаточном отдалении.
Они заказали у подскочившего веселого и крайне любезного официанта две чашки кофе и шоколадные пирожные. Полли была удивлена тому, что Китти никогда прежде не ела пирожные первой свежести. Девушка решила исправить это и угостить новую подругу. Заказ принесли, Китти принялась щебетать, рассказывая Полли о своих клиентах, о различных чудаковатых старушках и сбрендивших ученых-сладкоежках, интересовалась о жизни Полли в Льотомне. Так они сплетничали и делились историями, пока в какой-то момент беседа доктора Доу и Бенни Трилби не завершилась: репортер поспешно удалился, взбудораженный, с едва ли не дымящейся головой; следом поднялись и его недавние собеседники.