Обманщик
Шрифт:
Герц встал, ненароком опрокинул чашку, кофе выплеснулся на брюки. Он быстро оттолкнул стул, шагнул в сторону. Покачал головой в расстройстве и растерянности. Смешно, он ведь напрочь забыл, что Минна живет рядом. Раньше он никогда не сталкивался с ней в кафетериях.
В этом платье он никогда Минну не видел. Кажется, она и прическу изменила. Он пошел к выходу, намереваясь оплатить чек и уйти, но вместо этого ноги будто сами собой понесли его к ней.
– Плюнь на меня, если хочешь, – сказал он.
Минна молча смотрела на него.
– Вчера мне стало ясно, какой
Она чуть попятилась.
– И какой же?
– Все, что обо мне говорят, чистая правда.
– Я думала, ты попал под машину, – сказала она.
– Это было бы куда менее трагично. Погоди, не убегай. Мне надо зайти в мужскую комнату, отмыть пятно. – Он показал на брюки, залитые кофе.
– Твое пятно не отмоешь, – с намеком произнесла она.
– Да, верно. Жди здесь!
Герц спустился по лестнице в туалет. Ноги подкашивались. Он все еще чувствовал на коже ожог от кофе. «Что я могу ей сказать? Зачем я ее задержал?» – спросил он себя, пытаясь отчистить пятно, но оно только увеличивалось. Тер ткань куском бумаги и платком.
Вернувшись, он увидел Минну за столиком у стены. На тарелке перед ней лежала четвертушка арбуза. Он подошел, спросил:
– Можно присесть?
– Да, в последний раз.
Герц сел, прикрыв ладонью то место, где ткань была влажная и теплая. Минна на него не смотрела, словно бы изучала свой арбуз. Ему хотелось, чтобы она выбранила его, однако она молчала, как бы ждала, что он начнет первым.
– «Что говорить? Чем оправдываться?» Я сам себе удивляюсь, – сказал он.
– Кто она? – спросила Минна.
– «Дух», который являлся мне на сеансах.
Минна вздрогнула:
– Эта девица?
– Она не девица. У нее пятнадцатилетняя дочь.
– И когда же все это случилось? Вчера?
– Вчера, позавчера, я не помню.
– Ты оставил жену?
– Я всех оставил.
– Живешь с этой?
– Мы уезжаем в университет, – сказал Герц. – Там заинтересовались моей теорией.
– В какой университет?
– Блэк-Ривер на Среднем Западе.
– Неужто нельзя было сказать мне, что ты намерен делать. Собаку и ту не заставляют ждать напрасно.
– Ты права, но я побоялся.
– Побоялся? Ты даже Бога не боишься.
– Бога не боюсь, но боюсь тебя.
Минна отодвинула тарелку с арбузом.
– Ты понимаешь, что бросил меня на улице совершенно одну? Мне даже переночевать было негде.
– Ты говорила, у тебя есть деньги.
– У нее, наверно, больше.
– У нее нет ни гроша.
– Тогда ты безумец и душегуб.
– Прости меня. Если можешь.
– Не могу и не хочу. Злу тоже есть предел. Преступники и те так не поступают. Они не лишены привязанности к близким. Украдкой передают письма любимым из тюрьмы. А ты? Кто ты?
– Человек без совести. Так называл меня родной отец.
Оба надолго умолкли. Герц достал из кармана авторучку и блокнот, словно хотел что-то записать. В то же время он был весьма озадачен собственным поведением.
– Где ты ночевала?
– Хочешь записать мой новый адрес? – оскорбленно спросила Минна.
– Нет. Я знаю, что
ты обо мне думаешь.– Нет, не знаешь. Я сама не знаю. Тебе место в приюте для преступных безумцев. Я же знала, что все кончится именно так. Сама виновата, ты тут ни при чем. Зря я с тобой связалась. Что это за женщина – вдова, разведенка?
– Ее муж остался в Польше вместе с дочерью.
– И чем она здесь занимается? Профессиональный дух?
– Работает у дантиста.
– Он лечит призраков?
– Не знал, что в тебе столько сарказма.
– А ты как думал? Все, к чему ты прикасаешься, оборачивается насмешкой. Вчера, когда я сидела в кафетерии со всеми своими неприятностями, что-то внутри меня упорно смеялось. Та девчонка-уборщица смотрела на меня как на соперницу. Наверно, ты и ей назначил свидание и ее тоже обманул.
– Нет-нет.
– Она сверлила меня взглядом, а я думала: горе тебе, Минна, до чего же низко ты пала.
– Где ты ночевала?
– С гангстером на Бауэри.
– Н-да, все возможно.
– Кто бы он ни был, он все равно куда больше мужчина, чем ты.
– Да, ты права.
Глава одиннадцатая
1
Лето кончилось, в Нью-Йорке лил дождь.
Герц Минскер вернулся из Блэк-Ривер, где пробыл пять недель. Мирьям Ковальда теперь вправду стала его секретарем. И жила не на старой квартире, а в меблированных комнатах неподалеку от Минскера.
С университетами Герц завязал раз и навсегда. Не понимали они, чего он хочет. Боялись, что его эксперименты навлекут на них гнев церквей. Боялись критики в прессе. К тому же у Герца Минскера не было документов, подтверждающих, что он имеет докторскую степень. Да и таких, кто желал бы подвергнуться экспериментам, тоже не нашлось. Студенты в этом университете отличались редкостным здоровьем. Ездили верхом, гоняли на автомобилях со скоростью шестьдесят-восемьдесят миль в час, играли в бейсбол, футбол и баскетбол.
На единственной лекции, прочитанной там Герцем, присутствовали несколько десятков факультетских преподавателей и студентов. Минскер читал лекцию по рукописи, но его английский действительно никто не понимал. Ему задавали вопросы, а Минскер не слышал или не понимал, что люди говорили.
Слава богу, он опять в Нью-Йорке. Тем не менее неудачей долгая поездка не стала. Бернард Вейскатц, бывший хозяин универсального магазина и владелец обширной недвижимости в Блэк-Ривер и окрестностях, был совершенно очарован Герцем Минскером и сделался его благотворителем.
Да, этот простой еврей, покинувший Польшу в шестнадцать лет, проведший более полувека на Среднем Западе и вообще не имевший ни духовно-иудейского, ни светского образования, оказался куда восприимчивее к теориям Герца Минскера, нежели вся профессура. Минскер говорил с ним на идише. Бернард Вейскатц выказал поистине поразительную остроту ума и инстинктов. Ему хватало двух-трех грубовато-метких слов, чтобы назвать вещи своими именами. На свой безыскусный лад он критиковал всю систему образования.