Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Обольщение по-итальянски
Шрифт:

— Вы диктуете цены, и, таким образом, я плачу еще и сверх процентов за взятые в долг деньги, — обобщил Марио суть переговоров. Он был зол на снисходительный, менторский тон мафиозо и на само предложение. В такие дела он не хотел впутываться. Это означало бы, что он никогда не избавится от этой пиявки. Они не выпустят из своих когтей «Монте ди Оро», даже если он полностью выплатит свой долг.

— Кстати, о процентах, — спокойно продолжал кредитор, будто и не услышал упрека Марио. — В своих расчетах вы их несколько занизили. Мы требуем,

в отличие от банковских, — четырнадцать процентов, и ежедневно, а не в год.

Марио поднялся. Его темные глаза блестели от гнева. Риччи беспокойно заерзал на стуле. Он чувствовал, что Марио сейчас взорвется, и хотел его предостеречь, но не знал как. Фернуччи мог стать опасным, если его разозлить. Риччи ругал себя за то, что привел сюда Марио.

— Вы — бессовестный ростовщик, Фернуччи, — рявкнул Марио, сжав кулаки и угрожающе наклонившись вперед.

Риччи вскочил и схватил его за руки.

— Вставай, мы уходим! — сказал он решительно и продолжил, обернувшись к мистеру Фернуччи: — Извините, мистер Фернуччи. Мы не должны были зря отнимать у вас время.

Марио стряхнул руку Риччи, выпрямился и прежде чем повернуться и гордо прошествовать к вращающейся двери, бросил на толстяка еще один уничтожающий взгляд. Но в дверях вдруг появились двое мужчин из тех, что были у стойки. Они вопросительно смотрели на своего босса.

— Нет, ребята! — Фернуччи покачал головой. — Пропустите обоих. За нами долг перед дедушкой Риччи Карлетто. Он был один из наших. Один промах мы простим его внуку. Но если он снова притащит к нам такую вошь, такое неизвестно откуда взявшееся крысиное дерьмо, наше терпение закончится.

Голос Фернуччи становился все более громким и угрожающим. Марио, услышав эту брань, хотел еще раз повернуться, но для Риччи было уже достаточно. В волнении он грубо рванул его и вытащил вон.

— Я тебя предупреждал, Марио, — заговорил он на улице. — Это опасно. Лучше было бы его не злить.

— Это он меня разозлил, этот самоуверенный толстяк, — разъярился Марио и попытался было вернуться в ресторан, у входа в который все еще стояли два мрачных типа и смотрели на них.

Риччи силой удержал друга.

— Не будь идиотом, Марио. Он может тебя…

— Да, он может меня, этот парень из мафии, которого пора сдавать в утиль. Нужно натравить на него ФБР…

— Марио, заткнись! — умолял Риччи в отчаянии. — Я не хочу никаких разборок.

— Из-за твоего дедушки, не так ли? — презрительно осведомился Марио. — Он тоже принадлежал к ним, к этому достойному обществу. Может, и ты к нему принадлежишь?

Для Риччи это уж было слишком. Он отпустил Марио и пошел к метро. Если Марио не образумится, он ему вряд ли сможет помочь.

— Риччи, Риччи, — закричал Марио и поспешил вслед за другом. — Извини, Риччи, я не хотел тебя обидеть. И твоего дедушку тоже.

— Все в порядке, — пробормотал Риччи, спеша затеряться в недрах метро. Он стремился исчезнуть из поля зрения бруклинских друзей винограда и как можно быстрее забыть об их существовании.

Марио сидел, опустив голову. Его последняя надежда лопнула как мыльный пузырь. Он не знал, что делать дальше. Все

время после обеда он находился в раздраженном состоянии. Вечером его настроение также не улучшилось. Ни старая Марша, никто другой из его постоянных гостей не могли вызвать у него улыбку.

— Ты что, поссорился со своей девушкой? — спросила миссис Альбертини у сына, в очередной раз попросив его не швырять гостям тарелки с едой с такой силой.

— Нет, — односложно ответил он и закрыл за собой кухонную дверь. Больше всего ему хотелось побыть сейчас одному. Но об этом можно было лишь мечтать. Только по дороге домой он наконец обрел покой. Сидя в полупустом вагоне и размышляя, чуть было не проехал станцию, глубоко погрузившись в свои мысли.

Была уже почти половина одиннадцатого, когда Марио открыл дверь в квартиру Ширли. Он уже перевез на Манхэттен почти все свои вещи и считал пентхауз своей квартирой.

— Ну вот и ты наконец, — радостно приветствовала его Ширли и обняла за шею. — Нас пригласили на премьеру последнего произведения Нейла Симонса. Мы должны поторопиться. Пойдем. Твой смокинг уже готов.

— Иди одна, Ширли, — устало попросил Марио. — У меня сегодня неподходящее настроение.

— Но там будут все! — возмутилась Ширли. На ней было черное вечернее платье с глубоким вырезом, а волосы уложены в высокую прическу. Милые мелкие локоны обрамляли ее лицо.

— А я — нет, — решил Марио и снял ее руки со своего затылка.

— Мы можем там пробыть недолго…

— Ты можешь идти и оставаться там столько времени, сколько пожелаешь, — сказал Марио. Это прозвучало более резко, чем он хотел.

Ширли немедленно завелась.

— Если бы я хотела пойти одна, то уже давно бы ушла! Я специально тебя дожидалась. А теперь ты хочешь бросить меня на произвол судьбы!

— Я тебя не бросаю на произвол судьбы, — вскипел Марио. — Я только не хочу идти на какую-то дурацкую премьеру.

— Это не какая-нибудь, а премьера Нейла Симонса, — заявила она высокомерно. — Надеюсь, ты знаешь, кто такой Нейл Симонс?

— Пусть он будет хоть президент Соединенных Штатов, — бросил Марио и протиснулся мимо Ширли в комнату. — Я остаюсь дома.

Ширли гневно сверкнула своими зелеными раскосыми глазами, когда он сел в кресло и снял с ног туфли. Она на самом деле была разочарована. Она заранее радовалась этому вечеру, и теперь Марио все испортил.

— Ты себя ведешь как домашний тиран, — начала она. — Ты бы предпочел сидеть здесь в тапочках и смотреть телевизор. Ты — лентяй, зануда…

— Я могу отсюда уехать, если так действую тебе на нервы, — предложил Марио, и у Ширли перехватило дыхание.

— Ты это можешь чертовски просто сделать, — вскипела она по-настоящему. — Если я говорю то, что тебя не устраивает, можешь отправляться сейчас же. Делай, что хочешь. Я, во всяком случае, уезжаю в театр.

Она повернулась на каблуках и исчезла.

Марио слышал, как яростно хлопнула дверь, и наступил покой. Такой полный покой, о котором он мечтал весь день. Он встал, принес себе из кухни виски со льдом и включил телевизор.

Поделиться с друзьями: