Обольщение в красном
Шрифт:
Вместо этого кто-то забирал из них часть хорошего пороха. Себастьян посмотрел на Франца.
– А вот эти бочонки, из которых высыпали часть пороха… Надо же было добавлять что-то в них, чтобы вес оставался прежним… Именно эта добавка, должно быть, и испортила порох, – сказал он.
– Совершенно верно, – кивнул Франц. – Во время транспортировки в арсенал телеги и баржи охранялись не очень строго, так что доступ к бочонкам с порохом был весьма прост.
– Но это же чертовски опасная схема! – воскликнул Себастьян. – Открывать эти бочонки, высыпать из них порох,
– Это было опасно не только из-за возможности взрыва. Вообще дело это было сложным. Я думал, что бочонки воруют из арсенала. Но когда мне поведали о столь изощренном способе обмана, я был просто поражен. Я сказал: да это же дело времени, когда нас раскроют. Армии не отправляют на фронт какую-то дрянь, называя ее порохом. Наверняка существуют какие-то проверки качества. Я так и представлял, как крадусь ночью на встречу с нужными людьми, чтобы забрать бочонки, а меня уже поджидает целый полк, готовый расстрелять меня. – Франц хлопнул себя по коленям. – Я был готов прекратить это прямо там, когда понял, чем рискую.
– И все же вы это делали, – укоризненным тоном произнесла Одрианна.
Она внимательно и спокойно слушала рассказ Франца. Судя по всему, она начала понимать, что происходило.
– Меня убедили в том, что ничего не раскроется, – промолвил Франц. – Это объясняли тем, что испорченный порох никто не обнаружит до тех пор, пока он не попадет на поле битвы, а там уже будет все равно. Если один бочонок окажется плохим, откроют другой. А все следы смоет дождь.
– Но кто вам это объяснял? О ком вы говорите? – спросил Себастьян, чтобы напрямую не задавать логичный вопрос об именах. – Владельцы фабрики?
– Если бы мои контактеры были настолько глупы, чтобы называть мне какие-то имена, то я бы не рискнул иметь с ними дело. Я никогда не связывался с глупцами. К тому же я общался только с посредниками. Перевозчиками. Однако можете мне поверить: ничего подобного бы не произошло, если бы об этом не знали владельцы мастерских. Эту схему разработали не воры и не контрабандисты.
– Но как они убеждали вас? – вырвалось у Одрианны. – Вы сказали, что они сумели убедить вас, объяснив, что правда не всплывет наружу.
Франц устремил на нее долгий и тяжелый взгляд. Вероятно, он увидел то, что видел Себастьян. В ожидании ответа она даже как-то съежилась от нехорошего предчувствия.
– Они говорили мне, что у них проторена дорожка через один арсенал, мадам. Там, среди тех, кто проверял качество пороха, у них был свой человек. Ему платили за то, чтобы он пропускал весь порох, прибывавший с фабрики. А когда случалось, что ему это не удавалось, потому что на проверке стоял кто-то другой, и плохой порох обнаруживали, они щедро платили какому-то высокопоставленному человеку здесь, в Лондоне, чтобы отчеты об испорченном порохе исчезали.
С виду Одрианна никак не отреагировала на эти слова. Ей удавалось держать себя в руках, однако воздух вокруг них был наполнен ее печалью.
– До меня дошли слухи, что из-за использования этого пороха возникли непредвиденные последствия, –
продолжил Франц, обращаясь теперь только к Себастьяну. – Я слышал, что у правительства возникли какие-то подозрения и что один из членов Совета по боеприпасам подвергся проверке. Так что когда дела вновь привели меня к этим берегам, я попытался встретиться с этим человеком. – Он развел руками. – Остальное вам известно.– Вы собирались убить его? – спросил Себастьян.
– Я собирался сообщить ему о фактах, которые могли быть ему известны или неизвестны. За деньги, – добавил Франц. – А уж как бы он распорядился этими фактами -то ли воспользовался ими для того, чтобы обелить себя, то ли для чего-то другого, – это меня не касалось. Однако если бы он купил у меня эти факты, они больше не принадлежали бы мне, так что я не смог бы продать их еще кому-то. Это ведь касается и нашего с вами соглашения, не так ли?
Себастьян вынул из кармана пачку банкнот и отсчитал сотню. У него было с собой больше денег. Он ожидал, что ему придется больше заплатить за информацию. Так оно и будет, только дальше платить придется не фунтами.
Он вложил деньги в руки Франца.
– Это ваше судно? – спросил он.
Франц уклончиво улыбнулся.
– Если ваше, уводите его отсюда, – сказал Себастьян. – Если не ваше, уходите туда, откуда пришли. Теперь вам долго не стоит вести дела на британском побережье.
Франц поклонился, признавая, что понял угрозу.
– Пожалуй, есть еще кое-что, что может показаться вам интересным, – промолвил он. – Я скажу об этом ради леди.
– О чем же?
– Я оставил Англию сразу же после неудачной встречи возле Брайтона и вернулся сюда всего две недели назад. Я не исчезал из книжного магазина. Я никогда не ходил ни на какую другую встречу. Я не знаю, где этот магазин и о какой встрече вы говорите.
Одрианна почти не заметила, как они вернулись на площадь. Звуки этой шумной части города казались ей отдаленным гулом. Ее словно ударили в сердце в том самом месте, где оно кровоточило и ныло.
Саммерхейз вел ее. За всю дорогу он не проронил ни слова. Но он все время шел очень близко, поддерживая ее.
Усадив жену в карету, Себастьян сел рядом. Они поехали в полном молчании.
Постепенно оцепенение Одрианны проходило. Опустив глаза, она увидела свою руку в его руке. Одрианну тронуло, что Себастьян пытается утешить ее. В горле у нее застрял комок, и она с трудом сглотнула, силясь взять себя в руки.
– Как ты думаешь, сколько ему платили? – спросила она.
– Кому?
– Тому чиновнику из Совета в Лондоне, который не давал хода сообщениям о плохом порохе, – уточнила Одрианна. – Какова нынче цена за такие поступки?
– Понятия не имею. И это совершенно нелепый вопрос, Одрианна, – сказал Себастьян.
– Столько же, сколько ты заплатил Францу? Если бы ты хотел купить такого человека, сколько бы ты ему предложил?
– Одрианна…
– Прошу тебя, скажи мне.
Он тяжело вздохнул:
– Думаю, я предложил бы ему его годовое жалованье, а может быть, и больше.