Оборотная сторона 'Даунсайд'
Шрифт:
Фаззи сначала сплюнул табачную жвачку на искусственный песок и только после этого ответил:
– Готов отдать в заклад свою бабушку, если это не так.
– Колония 27 построена в стиле приграничных районов Дикого Запада, – пояснил тем временем улыбающийся молодой человек в отделанном бахромой костюме. – Это означает, что мы все живем здесь именно так, как это имело место на Земле в конце девятнадцатого века на Западе Америки…
Стараясь держаться как можно незаметней, Зак отошел от группы путешествующих борцов и обычных туристов. Сейчас он находился в том месте космической колонии, где общая обстановка создавала иллюзию засушливой пустыни. Неподалеку виднелись фальшивые
Зак направился прямо в салун «Золотая Нога».
Одна из лошадей, привязанных у коновязи, была настоящей, другая же была всего-навсего роботом.
– Вы сможете различить их, когда они начнут гадить, – заметил бородатый старик-хронометрист, когда-то работавший на скачках, который отдыхал, сидя около вращающихся дверей салуна.
– Вы имеете в виду настоящую?
– Разумеется. – Он подмигнул Заку и вновь переключил свое внимание на сигарету, которую продолжал старательно скручивать. – Вот, посмотрите, как легко можно сделать поддельную лошадь. Но подделать лошадиное дерьмо – это куда более сложная задача. Так или иначе, но в этом, может быть, своего рода мораль.
– Это уж точно, – заметил Зак и сделав очередной шаг, толкнул здоровой рукой дверь.
– Турист?
– Нет, я подумываю о том, чтобы осесть здесь. Я надеюсь, что именно в «Золотой Ноге» смогу найти первоклассного агента по торговле недвижимостью.
– Вам очень скоро надоест здесь, буквально через три недели. – Старик-хронометрист лизнул свернутую трубочкой бумагу и начал набивать ее поддельным табаком, который по виду ничем не отличался от настоящего. – Здесь чертовски мало того, что мы называем Диким Западом. Я сам убедился в том, что эта жизнь далеко не такая, о которой я мечтал, после того как отошел от дел и поселился здесь. Человек не может чувствовать себя хорошо, когда окружающая его жизнь устроена столь чертовски однообразно. Каждый день в полдень вы можете заниматься стрельбой, еще вы можете почти каждое утро, за исключением воскресенья, грабить банки и получать свой солидный куш, вы можете наблюдать угон почтового дилижанса, здесь же вы можете встретить и свою новую школьную учительницу, к которой пристает городской задира, вы можете стать участником восстания индейцев, еще вы можете встретить мстителя в маске и его верного друга-индейца, и получить украденные у вдовы документы на золотую копь… Да, сэр, несколько недель, проходящих день за днем столь однообразно, заставят вас пожалеть о том, что вы подписали долгосрочную аренду.
– Для меня все это звучит очень интригующе, – заметил Зак и с этими словами вошел внутрь.
Справа от себя он увидел написанное от руки объявление: «Великолепная салунная драка – это потрясающе! Никто не должен сидеть, пока она не закончится».
Указанное в объявлении событие происходило между тремя неотесанными парнями, выступавшими против двух представителей закона, которые держали оборону в районе длинного бара из красного дерева. Вся, какая возможно, мебель и стеклянная посуда были уже переломаны и перебиты.
За маленьким круглым столом рядом с дверью сидел энергичный мужчина, одетый в белый полотняный костюм, и читал дешевый бульварный роман. Время от времени он прихлебывал из кружки пенистое пиво. С его стола свешивался кусок парусины, на котором было указано: «Братья Шеллгроу. Торговля недвижимостью».
Зак прошел по посыпанному опилками полу прямо в его сторону.
– Вы, как я понимаю, один из Шеллгроу?
– Сэр, позвольте мне откровенно, честно и очень просто объяснить вам ситуацию. – Мужчина захлопнул книгу. – У меня нет никаких братьев, увы, я был единственным ребенком. Но я всегда тосковал из-за недостатка
ближайших родственников, брата или сестры. И вот, когда я прибыл сюда и поселился среди местных жителей Космической Колонии 27, я решил окружить себя братьями. Я даже придумал имена для этих воображаемых ребят. Вот эти имена: Роско, Мерл и Лерой.– Не слишком впечатляющий букет для первых имен.
– Для человека, который и сам носит имя Билл, они вполне подходят, – ответил Билл Шеллгроу. – Итак сэр, вы интересуетесь покупкой участка?
– Да, – сказал Зак. – Но прежде, чем я решусь на это, мне хотелось бы как следует осмотреть колонию. Я хочу по-настоящему исследовать ее из конца в конец, чтобы выяснить все ее достоинства и недостатки. И только тогда я буду знать, как мне поступить, чтобы наилучшим образом истратить 6 000 000 долларов, которые оставил мне мой дядя Гаспар.
– Это вполне благозвучное первое имя, – заметил торговец недвижимостью. – Однако меня очень интересует та часть разговора, которая касается денег, и, должен признаться, сэр, я буду очень рад сам показать вам бесконечные равнины, палящие пустыни и радующие глаз зеленые ранчо, все, что есть в Колонии 27. Он допил свое пиво, встал и поклонился. – Я к вашим услугам, мистер?..
– Как раз сейчас я пользуюсь своим профессиональным именем. Зовите меня Маск Марвел.
– Тогда в путь, мистер Марвел, – пригласил его агент по торговле, шествуя впереди.
Зак чуть помедлил, пока третий охранник не упал вперед лицом, согнувшись на окостеневших коленях. Дощатый настил на полу домика слегка затрещал, но вскоре все стихло. Зак перешагнул через лежавших на полу ковбоев и прошел прямо к двери люка, вделанной в пол.
Осторожно согнувшись, он потянул ее на себя. За открывшейся дверью оказалась винтовая лестница. Зак спустился по ней.
В конце пути перед ним возникла бледно-желтого цвета дверь, которая открылась через пятнадцать секунд после того, как он приложил к замковому датчику палец своей здоровой руки.
– Зак! – Лицом к открытой двери стояла девушка с серебристыми волосами. – Боже мой, как ужасно ты выглядишь.
Это была самая настоящая Тимпани, а не какая-то подделка.
– Да вот, все разыскиваю тебя, – сказал Зак, стараясь удержаться за гладкую поверхность зеленой стены.
– Ты разобрал мою надпись. Я очень боялась, что они могут…
– Ты знаешь, что случилось со мной?
– Да, конечно. Вот почему я и пыталась вытащить тебя из…
– Стой там, где ты стоишь, – предупредил он ее, когда Тимпани попыталась пойти ему навстречу.
– Зак, но к тому, что случилось, я не имею никакого отношения, – попыталась убедить его Тимпани. – Этого не было, пока…
– И ты, конечно, ничего не знаешь о том, что они производили на предприятиях твоего отца в Бостоне? Ты ничего не знаешь о той небольшой, но очень современной лаборатории, которую они уже тайно убрали оттуда и перепрятали?
– Нет, я ничего не знала, когда мы с тобой посещали это проклятое место. Нет, нет. Я никогда не стала бы рисковать…
– Но ведь у тебя есть иммунитет. Ты не можешь подхватить этот особый медленный вирус.
– Я не знала ни того, ни другого, Зак. Я на самом деле ничего не знала. Они сказали мне, когда делали эту инъекцию, что на наших предприятиях проводятся эксперименты по чрезвычайно опасному синтезу. Инъекция должна защитить меня от всяких случайностей. – При этом она сделала пробный шаг навстречу ему. – Ты и на самом деле ужасно выглядишь. Никто не может помочь тебе…
– Это можешь сделать ты, – прервал ее Зак. – Ты получила противоядие от этой болезни. Возможно даже, что оно здесь, в Колонии 27.