Один день из жизни жены Эйвери Мэнна
Шрифт:
Мэрилин: Уинни, слава богу, наконец-то ты принесла нам то, что сейчас просто необходимо. Передай всем по кругу, ибо, в то время, когда ты отсутствовала, мы выяснили, что открытие Колумбом Америки или Ямайки или ещё, черт знает чего, не входит ни в какое сравнение с нашим открытием
Уинни: Действительно?
Мэрилин: Я скажу. Но я предпочту, чтобы Эйнджел сама всё рассказала, ибо это касается ее сына. (Пауза.) Ну, с богом, Эйнджел!
Эйнджел: Я только что сказала мисс Мэнн …
Мэрилин: Просто Мэрилин, пожалуйста.
Эйнджел: Сестры, как я могла забыть? Так или иначе, я сказала Мэрилин, что моего сына зовут Эйвери.
Уинни: Эйвери? Бог мой! В честь нашего, то есть, ее Эйвери?
Эйнджел: Что, ты знаешь другого Эйвери?
Уинни: Нет, а ты?
Эйнджел: Только моего сына.
Дэйн: Ну вот, приехали.
Мэрилин: Я думаю, это самая пикантная новость, которую, я узнала впервые за огромный промежуток времени.
Кейт: А я думаю, ты переоценила значимость этой информации. Я нахожу ее мало интересной. Разве это не может быть простым совпадением, так сказать, чистой случайностью? Возможно, это имя стало очень модным?
Мэрилин: Возможно, это стало бы для тебя интересным, если бы он оказался твоим сыном. Или у тебя есть ребенок под именем Эйвери, названный в честь твоего мужа? Наверно, этот факт изменил бы твое отношение ко всему происходящему.
Эйвери: Бог мой, Эйнджел, может быть, ты найдешь объяснение этому? Ничего определенного; просто несколько слов, которые прояснили бы ситуацию.
Эйнджел: Мэрилин, мой сын Эйвери,… в общем, у него совершенно другой отец. Мой сын, это самое прекрасное, что осталось в моей жизни от того ужасного замужества. Но имя, да имя, он взял не от своего никудышного отца. Я рада, что тот оставил нас, так как его физическое присутствие отрицательно отражалось на сыне и на мне. У меня никогда в последствии не было желания видеть его или слышать о нем. (Пауза.) Твой муж доказал мне, что мужчина может быть сердечным и сочувствующим без требования или ожидания чего-нибудь взамен. Вот почему я называю своего сына Эйвери. Извини, но я не могу тебе в чем-либо помочь,… мне не хотелось, чтобы трепали имя того…
Мэрилин: Кого ты любила?
Эйнджел: Нет! Того, кого я страстно желала! Он не был таким, как ты о нем думаешь, нет, не был. (Пауза.) Теперь, я думаю, мне пора выпить.
Мэрилин: Я хочу знать, что это были за отношения. Ты можешь сейчас не говорить, позже, когда будешь уходить. Мне просто необходимо знать, что вы значили друг для друга. Что вы давали друг другу. (Эйнджел долго смотрит на Мэрилин, затем, встает и идет, сопровождаемая Эйвери.)
Уинни: Мэрилин, зачем тебе это надо? Если ты хочешь, чтобы мы открылись тебе, ты должна рассказать о своих отношениях с Эйвери. Что давал тебе Эйвери, и что ты давала ему?
Дэйн: Да, Мэрилин, колись! Ты ухитрилась выудить из меня правду до того, как я напилась. Должна же ты поделиться с нами своими впечатлениями, о жизни с человеком, с которым ты прожила более двадцати лет.
Мэрилин: Я не обязана вам рассказывать.
Дэйн: Но у тебя есть, чем поделиться, не так ли?
Мэрилин:
Но почему я должна?Кейт: Потому, что мы сестры. И потому, что у каждой из нас есть то, что тебе просто необходимо. Я точно не знаю, что оно есть такое, но мне ясно одно, что здесь мы собрались не просто отдать дань памяти человеку, высказывая тебе свои соболезнования. Скажи, Мэрилин, что ты ищешь? Может быть, мы сможем тебе в чем-то помочь!
Мэрилин:(двигаясь к гробу.) Я уже вам сказала: я пытаюсь найти причину отдаленности Эйвери от меня. Имея в виду то, что он от меня далек сейчас, так же, как и при жизни, лежа со мной в одной постели. Я чувствовала его физическое присутствие, но его не было рядом со мной. Он был где-то там. В каком-то укромном уголке космического пространства. (Пауза.) Иногда, даже во время обеда, было ощущение, что мы находимся с ним на разных планетах.
Уинни: Тогда почему ты жила с ним?
Дэйн: Возможно, это было просто физическое влечение?
Кейт: Ты когда-нибудь слышала, чтобы в течение двадцати пяти лет физическое влечение удерживало супружескую пару? Вероятно, здесь было что-то большее, чем чисто физическое влечение.
Мэрилин: Я не отрицаю этого. В течение долгого времени Эйвери был для меня всем, в чем я, как женщина, нуждалась и хотела: семьёй, достаточно приличным уровнем комфорта и безопасности, респектабельности, если хотите, секса и, в какой-то степени, партнерства.
Эйвери: Чего лучшего могла пожелать другая женщина?
Дэйн: И этого всего было недостаточно?
Мэрилин: Всё, что я получала от этого, вполне очевидно, было бы недостаточно и для вас. Что, не так?
Кейт: Давно уже известно, что мы, смертные, имеем склонность, менять свои степени удовлетворения. Как только наши нужды удовлетворены, мы предпринимаем попытку, удовлетворить запросы, ранее незамеченные нами. И наши второстепенные нужды выходят на первый план, так как, то, что казалось недостижимым, воплощено в жизнь.
Дэйн: И что же случается, когда первостепенные и второстепенные желания сталкиваются друг с другом?
Кейт: Не знаю, встречается ли такое в жизни или нет. Но если все же такое случается, то возникают новые, которые необходимо удовлетворить.
Эйвери: Как я и предполагал, они никогда до конца не исполняются.
Эйнджел: Не поняла; так в чем же дело?
Кейт: Дело, я думаю, в попытке.
Эйнджел: Попытаться — и что дальше?
Дэйн: Быть счастливой? Разве это так просто?
Кейт:(задумалась, затем.) Легко сказать. Я думаю, что труднее всего понять и, почти невозможно, достичь того, чего хочется достичь.
Дэйн: Но ты только что сказала, что смысл всего был один: попытаться достигнуть счастья.
Кейт: Я сказала, что цель была — стать счастливой, без попытки быть таковой. Счастье — не цель, а продукт удачного хода развития, процесса жизни, когда хочется и нужно жить. Я не думаю, что до конца понимала это, до сего момента. (Пауза.) За это надо выпить.