Одна ночь с тобой
Шрифт:
Сет жестом предложил супруге присаживаться напротив него.
Она повиновалась и только тогда заметила, что они в комнате не одни. Джейн тут же узнала гостя — это был мистер Янгер, поверенный семейства Гутри. Во рту у нее появился горький привкус, и она поприветствовала его коротким холодным кивком. Мистер Янгер всегда обращался с Джейн как с непроходимой тупицей. К счастью, после похорон Маркуса она его не видела.
Худой как щепка человечек поднялся и поклонился.
— Леди Гут… — начал было он и тут же поправил себя: — Леди Сент-Клер.
— Мистер Янгер. — Джейн
— Джейн, у мистера Янгера есть для тебя новости, — сообщил Сет.
— В самом деле? — Она взглянула на поверенного.
— Да. Пожалуй, я должен извиниться перед вами, миледи.
Испытывая любопытство, Джейн склонила голову к плечу.
— За что?
Кадык мистера Янгера судорожно задергался.
— Очевидно, мне следовало внимательнее следить за тем, как ваш деверь распоряжается вашей частью вдовьего наследства…
— Моего вдовьего наследства? — перебила его Джейн. — Но Маркус не оставил мне никакого наследства.
Мистер Янгер просунул палец под свой накрахмаленный воротничок и потянул его, словно тот его душил.
— Собственно говоря, покойный лорд Гутри все-таки кое-что вам оставил.
Маркус оставил ей наследство? Обдумав слова стряпчего, Джейн пришла к выводу, что это вполне возможно. Во всяком случае, так поступало большинство джентльменов, а Маркус все-таки оставался джентльменом до мозга костей, несмотря на супружескую неверность.
— Мистер Биллингз уверил нас, что вы настолько огорчены внезапной кончиной лорда Гутри, что не в состоянии заниматься своими делами. — Оставив в покое воротничок, поверенный пожал узенькими плечами, и на его впалых щеках проступил нездоровый румянец. — Учитывая обстоятельства смерти вашего покойного супруга, я счел это вполне вероятным.
— Разве вы не могли сами спросить меня об этом? — вырвалось у Джейн.
Она судорожно стиснула подлокотники кресла.
Простой вопрос заставил мистера Янгера покраснеть еще сильнее.
— Я счел вполне вероятным, что вы не обладаете складом ума, необходимым для того, чтобы наблюдать за процессуальными действиями, кои обычно составляют прерогативу мужчин. Мы с мистером Биллингзом решили, что он больше подходит для того, чтобы управлять вашими делами.
Поверенный перевел взгляд на Сета, словно ища у него поддержки.
И вдруг все встало на свои места. Десмонд прилагал столь отчаянные усилия, чтобы удержать Джейн в повиновении, потому что хотел сохранить контроль над ее частью наследства. Щеки женщины запылали, и ее охватило негодование, заставив обратить свой гнев на злополучного стряпчего.
— Итак, в чем же заключалась истинная причина того, что вы приняли такое решение, мистер Янгер? В том, что я была убита горем? Или же я просто показалась вам слишком бестолковой, чтобы разобраться в собственных делах?
Джейн стиснула складки юбки, чтобы не наброситься с кулаками на нахального, самодовольного щеголя.
Оставленное Маркусом наследство все бы изменило, дало бы ей средства, необходимые для того, чтобы обрести независимость. Пожалуй, тогда бы она не отправилась на бал-маскарад
мадам Флер. И, быть может, не стала бы соблазнять Сета в Воксхолле. И не вышла бы замуж — уже во второй раз — за мужчину, которому не было до нее никакого дела.И сейчас не носила бы под сердцем его ребенка. Джейн накрыла ладонью живот, и ее гнев вдруг рассеялся, как утренний туман. Она взяла себя в руки.
Мистер Янгер склонил голову, демонстрируя раскаяние и сожаление.
— Примите мои искренние извинения, миледи. Я поступил неразумно.
В разговор вмешался Сет:
— Я бы хотел, чтобы средства моей супруги были возвращены ей немедленно.
— Именно поэтому я и позволил себе побеспокоить вас, милорд, — опустив глаза в пол, пролепетал стряпчий. — Узнав о замужестве леди Гутри, я приступил к выполнению этой задачи. Но… — Он вновь потянул себя за воротничок.
— Выкладывайте, Янгер, — требовательно произнес Сет.
— От них ничего не осталось, — выдавил из себя поверенный. — Мистер Биллингз израсходовал все деньги до последнего пенни.
— Израсходовал все деньги до последнего пенни? — эхом откликнулся Сет, удивленно нахмурив брови.
Джейн покачала головой и горько рассмеялась:
— Ну разумеется!
Какая горькая ирония! Десмонд убедил поверенных в том, что она совершенно не в состоянии заниматься своими делами, после чего преспокойно принялся тратить ее деньги.
— Милорд, мы составили неверное мнение о мистере Биллингзе. Он оказался настоящим мошенником, — поспешил заявить мистер Янгер. — Я нанес ему визит, и он уверил меня в том, что наследство вашей супруги было истрачено на ее содержание.
— Ну еще бы! — пылко вскричала Джейн, вспоминая о том, что ей пришлось пережить после смерти Маркуса.
Она была лишена возможности совершать покупки и путешествовать, как подобает даме из высшего общества.
А Янгер тем временем продолжал, и его гнусавый голос действовал Джейн на нервы.
— Поскольку доказать или опровергнуть это утверждение не представляется возможным…
— То и исправить ничего нельзя, — закончил вместо него Сет, и его голос прозвучал резко, как удар хлыста.
Джейн смотрела, как ее муж встает из-за стола, выпрямляясь во весь свой внушительный рост.
Поверенный съежился в кресле, и кожаная обивка жалобно скрипнула.
— Можете быть свободны, Янгер, — произнес Сет. — Благодарю вас. Всегда полезно знать в лицо человека, которому я ни при каких обстоятельствах не доверю свои дела. Не сомневайтесь, я постараюсь, чтобы об этом узнал весь город.
У мистера Янгера отвисла челюсть, а глаза вылезли из орбит. Подавшись вперед, он с мольбой вскинул руки.
— Л-лорд Сент-Клер, вы же не станете рассказывать…
— О вашей некомпетентности? Отчего же? Как раз стану, непременно. Всего доброго, сэр. Полагаю, вы сможете найти выход самостоятельно.
Побледнев как смерть, мистер Янгер неохотно кивнул, затем встал со своего места и покинул комнату.
Джейн еще несколько мгновений смотрела поверенному вслед, а потом покачала головой и пробормотала: