Однажды в Хорс-тауне
Шрифт:
— Боже упаси, — фыркнул детектив. Он понемногу приходил в себя, дурные мысли потихоньку покидали его голову. — Художниками в наше время становятся либо ненормальные, либо истинные таланты, а истинные таланты — все подчистую ненормальные.
— Ха! — усмехнулся водитель. — Ты, часом, никогда не пробовал выступать в долбаном стенд-апе? Думаю, зал бы лег, едва ты сказал бы что-то подобное со сцены.
— Да ну, хватит заливать, — поморщился Винс.
— Не, серьезно.
— Брось.
— Да говорю тебе, — поморщился водитель. — Ты бы видел моего кузена, мужик. Малыш насмотрелся старых кассет с Эдди Мерфи и решил,
— Мы?
— Мы. Ну все, кто сидели в зале.
— Но ведь это был твой кузен?
— Ну да.
— И ты швырял в него чипсами?
— Конечно. А что в этом такого?
— И девушка его — тоже швыряла?
— Ну разумеется. И не только чипсами… Она так смачно залепила ему в рожу сэндвичем! Я думал, со смеху помру, когда увидел его физиономию.
— Забавные у вас развлечения, — усмехнулся Винс и отвернулся к окну.
Ему почему-то вспомнилось лицо обкиданного яйцами господина — того, о котором он рассказывал Нубу.
«Ну он хотя бы не мой брат…» — мысленно оправдался Новал.
— Да, развлеклись, что надо, — хохотнул Рисби. — Понимаешь ведь, в чем дело, Винс, он нас за неделю предупредил, что будет выступать, названивал по пять раз на день — мне и моей женушке. На костюм я ему дал взаймы, а одну шутку он у меня попросту спер — и как раз ее окончание и забыл. После всего этого ты удивляешься, что я бросался в него хавкой?
— С тобой ясно, — улыбнулся Винс. — А его девушка?
— А что его девушка? Я, как увидел, говорю ей: «Эй, детка, это все-таки твой парень, поддержи его в трудную минуту!». А она мне знаешь, что заявляет?
— Что?
— «Я бы поддержала, если бы он умел в постели хотя бы половину того, что умеешь ты!».
— Так и заявила? — иронично сощурился детектив.
— Именно так, — подтвердил Гилмор.
— То есть получается, что ты спал с подругой своего кузена?
— Черт, и впрямь, — мигом посерьезнел водитель. — Вот же сучки, совершенно не умеют держать язык за зубами!
Он с уважением посмотрел на Новала:
— А ты внимателен, парень. Прямо сыщик.
— Я и есть сыщик, Гил, — ухмыльнулся Винс. — Частный.
— Чего, в натуре, что ли? — удивленно вскинул брови таксист и, когда Винс кивнул, уважительно сказал:
— Круть. Мой новый кореш — сыщик.
— Твой новый кореш? — переспросил детектив.
— Ну, ты. Ты — мой новый кореш, сыщик.
Винс кисло улыбнулся. Ему вовсе не хотелось обретать друга в лице черного таксиста, любящего прелюбодействовать с подругами кузенов. Хотя нельзя было не отметить, что Гилмор нравился Новалу. Да и, если вдуматься, они были даже чем-то похожи.
— Черт, действительно круть, — не унимался таксист. — Всякие там погони, приключения, полицейские сирены у пирса, а ты выходишь из склада с разбитым лицом и пулей в плече и говоришь: «Вы немного припозднились, ребята. Клиенты уже ждут, забирайте». Они благодарят тебя за помощь, ты усаживаешься на ступеньку «Скорой», грудастая блондинка-медсестра поит тебя кофе, а ты смотришь в небо и думаешь, какой ты крутой… Бывало у тебя такое?
— Ну… —
Винсу почему-то вспомнились вовсе не погони и перестрелки, а миссис Линнер с ее толстым ободранным котом. — Вроде того.— Круть, — повторил Гилмор восторженно.
Некоторое время они ехали в тишине. Винс смотрел в окно, а Рисби время от времени бросал в стороны сыщика уважительные взгляды.
— А тебе часом не нужен помощник в новом деле? — не выдержал таксист. — Я, знаешь ли, еще ребенком мечтал, что, когда вырасту, стану настоящим детективом… Или копом… Хотя больше детективом! И, в общем, буду ловить всяких ублюдков, которые продают наркоту детям и насилуют маленьких девочек.
— Трудное у тебя детство было, судя по всему, — хмыкнул Винс, — если ты знал о существовании таких ублюдков.
— Не простое и не сложное, — пожал плечами Гилмор. — Обычное. Я, знаешь ли, привык не жаловаться на жизнь. Прошлое уже прошло, чего о нем всем рассказывать? Надо жить настоящим и верить, что завтрашний день будет лучше.
— Ты местный? Тут родился и вырос?
— He-а. Я из Бруклина. До того как мне исполнилось тринадцать, мы жили там, а потом уж всей оравой переехали сюда. Мать с отцом недавно вернулись обратно, а мы с кузеном решили остаться.
— Почему?
— Город спокойный, тихий, за съем квартиры меньше платить, чем в Нью-Йорке. Да и работа, как видишь, есть. Пусть не такая, чтобы прям ах, но и не хуже, чем у многих.
— Тогда зачем тебе становиться помощником сыщика? Уверяю тебя, в нашем спокойном и тихом городке не так-то много людей, которые нуждаются в услугах детектива.
И снова перед глазами миссис Линнер и ее замечательный котик…
— Я понимаю, — усмехнулся Гилмор. — Просто шучу от скуки. Ясно, что всякие перестрелки в доках и взрывы скорее увидишь в боевиках, чем в жизни. Но что правда, то правда — это мечта детства, мужик. Ее хочется исполнить всегда, вне зависимости от того, устраивает тебя нынешняя жизнь или нет. Посмотри, что у меня лежит в бардачке!
— Презервативы.
— Черт, я не их имел ввиду! Книжка, под ними, достань ее!
Винс достал. Обложка гласила: «Лифт на эшафот». [3]
— Что это?
— Бог мой, ты не читал эту книгу? — изумился таксист.
— По-моему, в списке литературы, обязательной к прочтению летом, этой вещицы не было, — фыркнул Новал.
— Ирония, ирония, — хохотнул Гилмор. — Значит, действительно не читал?
— Нет.
— И очень зря. Я почти закончил, скоро самый финал. Сюжет — просто сказка. Из разряда «и такое бывает».
3
«Лифт на эшафот» — роман французского писателя Ноэля Калефа.
— Я не большой любитель чтения, — признался сыщик.
— И, опять же, очень зря. Иногда в книжках можно найти ответы на некоторые вопросы, иногда — просто получить удовольствие от чтения, отдохнуть немного от окружающей действительности, знаешь ли, окунуться в мир книжных страниц…
— Я предпочитаю окунаться в мир НБА. Развалившись на диване, наблюдать за очередным проходом Коби Брайанта и мудрой физиономией Фила Джексона.
— Ты что же, из Лос-Анджелеса?
— Нет, из Детройта.