Одухотворенная земля. Книга о русской поэзии
Шрифт:
(обратно)
177
Куллэ В. «Там, где они кончили, ты начинаешь…». Предисловие.// Иосиф Бродский. Бог сохраняет все. М.: Миф,1992. С.6.
(обратно)
178
Куллэ В. Op. cit. Р. 282.
(обратно)
179
Автор данной работы придерживается мнения, что все переводы, даже заказные, если поэт-переводчик к ним подходит с ответственностью
(а для Бродского-переводчика характерен именно такой подход), являются продолжением
средствами.
(обратно)
180
Zubova L. Op. cit. P.30.
(обратно)
181
Крепс М. О поэзии Иосифа Бродского. Ann Arbor, 1984. С.155.
(обратно)
182
Zubova L. Op. cit. P. 29.
(обратно)
183
Куллэ B. Op. cit С.282.
(обратно)
184
Бродский И. Путешествие в Стамбул. // Форма Времени. Стихотворения, эссе, пьесы в 2-х т. Минск: Эридан, 1992. Т.2. С. 362–364.
(обратно)
185
Куллэ В. Op. cit.. Р. 282.
(обратно)
186
Там же. Р. 281.
(обратно)
187
Куллэ В. Op. cit. С. 282.
(обратно)
188
Куллэ В. Op. cit. P. 283.
(обратно)
189
Куллэ В. Op. cit. Р. 284.
(обратно)
190
Бродский И. Бог сохраняет все. М., 1992. С.202.
(обратно)
191
Борхес X. Л. Бессмертный // Проза разных лет. Мастера зарубежной прозы. / Перевод Л. Синянской. М., 1984. С. 136.
(обратно)
192
Борхес X. Л. Одиссея, Книга XXIII. // Сочинения в 3-х т. / Перевод Б. Дубина. Рига: Полярис, 1994. Т.3. С. 94.
(обратно)
193
Бродский И. Набережная неисцелимых. Тринадцать эссе. М., 1992. С.5.
(обратно)
194
Polukhina V. Joseph Brodsky. A Poet for Our Time. Cambridge: Camridge UP, 1989. P. 238–240, 250–258.
(обратно)
195
Polukhina V. Op. cit. P. 260.
(обратно)
196
Zubova L. Op. cit. P.38.
(обратно)
197
Бродский И. Бог сохраняет все //В. Куллэ. ред., сост. /Перевод Г. Шмакова под ред. И. Бродского. М.: Миф, 1992. С. 183–184.
(обратно)
198
Баратынский Е. А. Стихотворения. Поэмы. //
Подг. изд. Л. Г. Фризмана. М.: Наука, 1983. С. 275.(обратно)
199
Sherr Barry. То Urania // Special Issue. Joseph Brodsky./ Russian Literature. Vol. XXXVII–II/III. Elsevier: North-Holland, 1995. P. 101.
(обратно)
200
Ibid., p. 92–106.
(обратно)
201
Ср. Галатская Наталья. О рифмах одного стихотворения: Иосиф Бродский «Ночной полет». // Scando-Slavica, vol. 36 (1990), с. 69–85.
(обратно)
202
Sherr Barry. Ibid., p. 95.
(обратно)
203
Ср. Гаспаров M. Л. Рифма Бродского. //Избранные статьи. М.: НЛО, 1995. С. 86–87.
(обратно)
204
Ср. Sherr Barry. Ibid., p. 96. Однако я не могу согласиться с Шерром в том, что пары «ключами — квадрате» и «тела — если» также являются
теневыми рифмами.
(обратно)
205
Н. Мандельштам. С. 215.
(обратно)
206
Лотман Ю. М. Поэтический мир Тютчева. // Он же. О поэтах и поэзии. СПб., 1996. С. 575.
(обратно)
207
Лотман Ю. М., Лотман М. Ю. Между вещью и пустотой. // Лотман Ю. М. О поэтах и поэзии. СПб., 1996. С. 740.
(обратно)
208
Gardner Н. Four Quartets: A Commentary. // T. S. Eliot. A Study of His Writings by Several Hands. New York. 1964. P. 66.
(обратно)
209
Лотман Ю. M., Лотман M. Ю. Указ. соч. С. 744.
(обратно)
210
Блок М. Апология истории. М., 1986. С. 23.
(обратно)
211
Роль личных местоимений в структуре поэтического текста у Пушкина проанализирована Р. Якобсоном в статье «Поэзия грамматики и
грамматика поэзии» //Poetyca. Warszawa, 1961., Р. 405–409; Гуковским Г. А. Пушкин и русские романтики. М., 1965. С. 66–67, и Ю. Лотманом.
Заметки по поэтике Тютчева. // О Поэтах и поэзии. СПб, 1996. С. 553–564.
(обратно)
212
Перевод Е. Касаткиной.
(обратно)
213
Polukhina Valentina. Joseph Brodsky a Poet for Our Time. Cambridge: Cambridge UP, 1989. P. 260–261.
(обратно)
214
Вайль П. Пространство как метафора времени: Стихи Иосифа Бродского в жанре путешествия. // Special Issue Joseph Brodsky. Russian
Literature. Elsevier: North-Holland, 1995. Vol. XXXVII–II/III. P. 411–412.