Огненные драконы
Шрифт:
— Она, наверное, думала, что ты знаешь все, что она знает о водопаде, — сказала Лисабет. — Помни, Солнечный Скипетр — не единственный артефакт, который может найти карта. Ей потребовалось бы много времени, чтобы спрятать все свои артефакты вокруг Валлена. Возможно, она чувствовала, что грядет битва, но она должна была сделать это и раньше… — девушка замолчала, затем продолжила мягко и извиняющимся тоном. — До того, как убили вашего отца. Значит, она еще не знала, что не собирается вас растить. Возможно, Дрифа даже не знала о вашем существовании.
Это была грустная, отрезвляющая мысль, и все трое молча подошли ближе к водопаду.
— Думаю, мы должны попробовать
У Рейны уже стучали зубы, и она протянула руку, чтобы проверить воду, но тут же отдернула ее.
— Снег тает, — сказала она, дрожа. — Андерс, не думаю, что смогу туда войти. Мне уже кажется, что я думаю на полскорости, и если я промокну до костей, проходя через воду…
В ее голосе звучала смесь огорчения и извинения, и она отвернулась, сделав несколько шагов, а затем резко повернулась к ним.
— Я могла бы сделать это, если бы могла дышать Ледяным огнем, — сказала Рейна сквозь стиснутые зубы.
— Ты все поймешь, — сказал он, сознавая, насколько бесполезными показались ему эти слова, когда он был единственным, кто не мог метнуть ледяное копье.
— Я так стараюсь! — Разочарование Рейны вырвалось наружу. — Я столько раз пыталась, и до твоего приезда, и после. И этого просто не происходит, ничего не происходит! Если бы я могла бросить его, я была бы полезна, если будет драка, и я могла бы пройти через водопад с тобой прямо сейчас, и…
Она замолчала, и он, не раздумывая, обнял ее, сжимая в объятиях. Он не мог припомнить, чтобы Рейна когда-нибудь говорила это раньше… что сестра не может что-то сделать. «И я бы, наверное, запаниковал, если бы она это сделала», признался он себе. Но теперь Андерс чувствовал себя увереннее.
— Это выяснится, — пообещал он, надеясь, что прав.
— А если нет? Что делать, если я не смогу сделать это? — прошептала она.
Лисабет ответила таким деловым тоном, словно читала книгу.
— Конечно, сможешь, — сказала она.
Андерс и Рейна посмотрели на нее, Рейна всхлипывала в его объятиях.
Лисабет пожала плечами.
— Ты унаследовала способность к трансформации, — сказала она. — Если бы ты собиралась стать обычным человеком, то была бы именно такой. Но ты же дракон. И дракон, который случайно не может дышать огнем, так же как Андерс не может бросать лед? Твой дар внутри, Рейна. Просто нужно время, чтобы проявиться.
Рейна помолчала, а потом кивнула.
— Думаю, будет видно, — пробормотала она чуть увереннее, чем раньше. — Я просто хочу, чтобы он поторопился. У нас нет времени, чтобы тратить его впустую. — Затем, как всегда, она стала целеустремленной. — Вы оба должны идти, — сказала она.
Андерс обнял ее и отступил назад.
— Если кто-нибудь проснется и спросит, где мы, просто скажи, что мы на пробежке. Волки все равно предпочитают бодрствовать по ночам, Лейф это знает.
Она кивнула.
— Удачи, — сказала она, отступая в темноту и поворачивая к лагерю.
Андерс и Лисабет посмотрели ей вслед, потом снова повернулись к водопаду и уставились на него.
— Будет холодно даже для нас, — сказала Лисабет. — Как работает твоя новая штука с жарой и холодом?
— Жар уже не беспокоит меня так, как раньше, — сказал он. — Мне все еще жарко, но это не заставляет меня чувствовать себя медленным и больным. Иногда это даже приятно. Холод всегда приятен.
— Ну, даже мы можем замерзнуть, — сказала Лисабет. — Так что давай побыстрее. Будем надеяться, что за водой
есть какой-нибудь выступ, по которому можно пройти. Если нам придется долго идти по воде, нас унесет в озеро.— Давай сначала попробуем самый нижний уровень, — предложил Андерс. — Тогда мы можем попробовать следующий, если придется.
Они преобразились, оба полные энергии, оживленные ледяными брызгами в воздухе… это было похоже на дыхание самого холода, и боль и медлительность, о которых Андерс даже не подозревал, восхитительно ускользали.
Он был немного выше Лисабет в волчьем обличье, так же как и в человеческом, поэтому пошел первым. Он медленно приблизился к краю водопада, вглядываясь сквозь поток, чтобы попытаться увидеть, есть ли что-нибудь за ним. Ему нужен был уступ или даже пещера, чтобы водопад не сбросил его в озеро. Если они были правы и именно здесь был спрятан следующий кусок Скипетра, то за водой должно было что-то скрываться. Загадка гласила, что он должен пройти. Он не мог сказать наверняка и после долгих колебаний просто нырнул.
За водой не было никакого выступа.
Его когти заскрежетали по скользкому мшистому камню, и вода обрушилась на него, как груда камней, толкая прямо в озеро. Парень ударился боком о крутой, зазубренный камень на пути вниз, а затем сила воды, падающей сверху, толкала его вниз, вниз, вниз. Ледяная вода обволакивала легкие, и без солнца над головой он не мог понять, где верх, а где низ.
Андерс отчаянно задержал дыхание, легкие горели, и поплыл изо всех сил, надеясь вопреки всему, что он направляется к поверхности. Затем его горло сжалось, заставив открыть рот, чтобы сделать вдох, который был наполнен наполовину водой, наполовину воздухом. Он закашлялся и захлебнулся, но в его следующем вдохе было больше воздуха и меньше воды, и когда Андерс моргнул, ступая по воде, размахивая конечностями, то понял, что нашел поверхность.
Лисабет прыгнула в воду вслед за ним и теперь плыла, навострив уши, с беспокойством на лице. Она подняла морду в жесте, который он мгновенно понял. Плыви на другую сторону.
Он не был уверен, почему она хотела, чтобы он направился туда, но послушно повернулся и поплыл к дальнему берегу… плыть было не так уж далеко, всего лишь немного от подножия водопада. Дальше озеро становилось гораздо шире. Он все еще кашлял, когда выбрался на каменистый берег, вода струилась с его промокшей шерсти, хвост зажат между ног.
Лисабет вскарабкалась рядом с ним, и они встряхнулись, сбросив немного воды.
«Никакого выступа?» — спросила она.
«Никакого выступа», подтвердил он. — «Может быть, с этой стороны?»
«Именно на это я и надеялась», — согласилась она.
Они оба были значительно медленнее и осторожнее, когда исследовали эту сторону, но на этот раз им не пришлось высовывать головы из воды, чтобы убедиться, что за водопадом нет места. Им пришлось попытаться подняться еще выше.
Склон рядом с водопадом был таким крутым, что казался почти утесом, неровным и каменистым, к которому цеплялись пучки травы. Но когда Андерс вскарабкался на первые несколько футов, вцепившись когтями во все доступные опоры, то обнаружил толстую блестящую зеленую лозу, свисающую откуда-то сверху. Он не помнил, чтобы видел ее днем… должно быть, она сливалась с утесом. Он набрал полный рот, чтобы помочь себе подняться, а затем чуть не отпустил от удивления. По всей лозе в ответ на его прикосновение зажглись крохотные огоньки — маленькие белые цветочки размером не больше горошины, раскрывающие лепестки и, казалось, отражающие лунный свет обратно в небо, медленно колышущиеся, словно под водой.