Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Охотничьи угодья
Шрифт:

Анна обратила внимание на мужчину, но рядом с Чарльзом незнакомец не представлял угрозы, и ее больше заинтересовал тролль. Поэтому она позволила Чарльзу разобраться с незнакомцем, а сама вскарабкалась по крыше «жука» на руку тролля, затем еще выше, пока не смогла положить руку на его непомерно большой нос.

— Как вам мой маленький тролль, а? — обратился незнакомец к Чарльзу хриплым голосом, как у человека, который годами выкуривал пачку в день. Правда, сигаретами от него не пахло. Ветер донес до Анны землистый и волшебный запах, с резким мускусом хищника.

— Он настоящий? — спросила Анна, чувствуя

себя в безопасности на своем насесте и рядом с Чарльзом.

Незнакомец посмотрел на нее и рассмеялся, обнажив неровные, почерневшие зубы, такие же острые, как и его запах.

— Ну, теперь да. Возможно, художница увидела что-то особенное. Чего-то, что не видит волчья родня. — Он похлопал по цементному изваянию, на котором Анна стояла, и она сделала осторожный шаг назад.

— Однако случилось так, что он нашел мне друга, так что мы все счастливы. Даже Серый лорд посчитала, что это забавно. Я совсем не обиделся, что меня заметили, но ничего не сказали.

Фейри могли скрывать, кем они были. Могли выглядеть так же, как и все остальные.

Но голод, который светился в его глазах, когда он смотрел на Анну, был таким же бессмертным, как и она, и намного старше.

Он не понравился ее волчице, и прищурившись, Анна посмотрела на него и зарычала. Он должен знать, что она не была добычей.

Мужчина снова рассмеялся и хлопнул себя по бедру рукой в поношенной перчатке без пальцев.

— Если бы я забылся, то мог откусить кусочек. — Он щелкнул зубами, и в темноте под мостом она увидела искру. — Она бы разжевала меня и скормила этим огромным осьминогам, которые живут здесь. — Казалось, что эта мысль позабавила его. — Хотя хороший кусок волчьего мяса, возможно, того стоит.

— Тролль, — сказал Чарльз.

Ему было так весело с Анной, что он забыл о реальной угрозе. Но ему напомнили, и он дернулся, присел и зарычал.

Чарльз достал одну из простых золотых сережек из уха и бросил ее фейри, который быстро ее поймал.

— Забирай свою дань и уходи, старина, — заявил Чарльз.

— Эй, Джер, — раздался взволнованный и тонкий голос над ними. — Ты не приставай к ним, или полиция выставит нас отсюда. Ты же знаешь, что они это сделают.

Тролль в человеческом обличье поднес кусочек золота к носу и понюхал. Его лицо дернулось, а в глазах вспыхнул жуткий голубой огонек, прежде чем они успокоились и снова стали обычными человеческими.

— Пошлина, — пробормотал он.

— Джерри?

— Никаких проблем, Билл, — крикнул он своим… Кому? Друзьям? Своим соседям по комнате, своим товарищам по бриджу, которые были более человечными, чем он? — Просто шутка дня.

Он посмотрел на Чарльза, и на мгновение странно благородное выражение появилось на его лице, спина выпрямилась, плечи расправились. Ясным голосом без акцента он произнес:

— Небольшой совет за вашу плату. Не доверяй фейри. — Он снова рассмеялся, превращаясь в человека, который приветствовал их ранее, вскарабкался на холм и проскользнул под мостом.

Чарльз промолчал, но Анна соскользнула со своего насеста и последовала за ним обратно к машине.

— Тролли действительно такие большие, как эта статуя? — спросила она, пристегиваясь.

— Не знаю, — ответил Чарльз. И улыбнулся испуганному взгляду, который она бросила на него. — Я не знаю всего. Я никогда

не видел тролля в его истинном обличье.

Анна завела двигатель.

— Предполагается, что за проезд по его мосту взимается плата. Мы мост не переходили.

— Но мы вторглись на чужую территорию. И стоило заплатить.

— А как насчет совета, который он дал?

Чарльз снова весело улыбнулся.

— Ты знаешь, что всегда говорят: «Не доверяй фейри».

— Хорошо. — Это обычный совет. Первое, что говорили люди, и основной смысл большинства историй о фейри. — Нам так и стоит поступить, особенно когда они говорят нам не делать этого. Что теперь?

— Едем назад по дороге троллей. Видишь те доки внизу? Дана живет в плавучем доме у подножия тролля.

Чарльз только однажды навещал Дану в ее доме, но ему не составило труда найти его снова, хотя он не совсем вписывался в окружающую обстановку.

На воде стояло четыре дока, к трем из них прикреплено несколько лодок различных видов. На четвертом был плавучий дом высотой в два этажа, и он выглядел как миниатюрный особняк в викторианском стиле, дополненный отделкой всех цветов океанского заката: синего и оранжевого, желтого и красного.

Дана пряталась на виду. Никто из ее соседей, кроме самих фейри, не знал, кто она такая. Она была достаточно могущественна, чтобы самой решать открываться миру или нет, и решила продолжать скрываться.

Чарльз тоже могуществен. Но у него не было выбора.

— Она живет здесь? — спросила Анна. — Именно в таком месте и должна жить фейри.

— Подожди, пока не увидишь, что внутри, — предупредил он.

Он жил счастливо или, по крайней мере, спокойно, почти два столетия, и всю жизнь служил своему альфе, который был одновременно его отцом и марроком.

Когда Бран сказал, что ему нужны волки, которым он мог доверять и которые не облажаются на публике, Чарльз согласился быть одним из них. И даже если был не согласен, он не мог отказаться, в конце концов, волки подчиняются своему альфе или тот убьет их. И Чарльз знал, что никогда не сможет пойти против отца.

Но это было до Анны. Теперь его жизнь посвящена ей, ее безопасности. Хотя он согласен с отцом в том, каким должен быть правильный курс действий. Но Чарльз и братец волк оба обеспокоены тем, что ее безопасность и открытие оборотней общественности несовместимы.

На этой неделе он не мог даже намекнуть о своих истинных чувствах по этому поводу. Волкам необходимо выйти на свет.

Он знал это.

Но теперь у него была Анна, и она все изменила.

— Может, нам пойти посмотреть, здесь ли она? — спросила Анна, все еще осматривая плавучий дом с безопасной суши.

Дана, без сомнения, уже знала, что они рядом. Чарльз почувствовал, как магия коснулась его кожи, когда они спускались к ее причалу. Но она будет ждать, пока они не приблизятся к ней должным образом.

Дана — прекрасная дама, не знающая милосердия, — раньше занималась делами с его отцом. Ей очень хорошо платили, но лучше всегда принести фейри дополнительный подарок вместо «спасибо». Произносить эти слова могло быть опасно, поскольку некоторые фейри воспринимали их как признание того, что ты им должен. Не только маррок передал ей подарок, но его подарок более ценный, чем у всех остальных альф вместе взятых.

Поделиться с друзьями: