Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Охотник-жертва
Шрифт:

– Эй, Блэквелл!
– позвал он.
– Я знаю, что ты там, hombre. Ты ведь Охотник, не так ли?

Он подождал несколько секунд. Ветер трепал его коротко подстриженные волосы и хлопал полами куртки.

– Отвечай, Блэквелл! Если ты скажешь, что ты не Охотник, то я уйду. Но если ты все же Охотник, настало время признаться в этом. Как ты считаешь?

– Да!
– крикнул Блэквелл, и его голос зазвенел над водой.
– Я Охотник, а ты - Жертва! Гусман повернулся к Мерседес.

– Видишь, я сыграл на его самолюбии. Заставил обнаружить себя.
– Он снова повернулся в сторону, откуда раздался голос Блэквелла.
– Все поменялось местами, hombre!

Теперь я Охотник, а ты - Жертва. Как тебе это нравится, gringo?

Грязный БМВ резко затормозил возле машины Гусмана, подняв облако пыли. Оттуда выскочил Эмилио, держа в руках винчестер с охотничьим прицелом. На плече у него висел двухствольный обрез.

– Попался, да?
– спросил Эмилио.
– Отлично, пошли за ним, mi colonel*. Я справа, ты - слева. Судя по тому, как он улепетывал, с оружием у него напряженка.

– Неплохой план.
– сказал Гусман - все, как в старые добрые времена. Но сегодня ты останешься здесь, верный друг. Я пойду за ним один.

– --------------------------

* Мой полковник (ucn.)

– --------------------------

– Босс, вряд ли это самое удачное решение, - заметил Эмилио.

– Ты не понимаешь, - ответил Гусман, - это mano a mano, классическая дуэль не на жизнь, а на смерть. К тому же я давно уже не веселился как следует.

– Босс, - сказал Эмилио, - я знаю, что ты настоящий тигр, но все же позволь мне пойти с тобой.

– Ты можешь прикрывать меня сзади, - сказал Гусман.
– Но ни в коем случае не стреляй в него. Он мой, tu sabes* ? Я лично должен его прикончить.
– Он сошел с берега на мелководье и, крикнув; - Эй, Блэквелл, уо vengo**, направился к мангровому островку.

– Он всегда отличался упрямством, - с восхищением пробормотал Эмилио.

Он покачал головой и пошел за Гусманом. После секундного колебания за ними последовала и Мерседес.

– -----------------------------

* Здесь: ты понял? (исп.).

* Я иду (исп.).

– -----------------------------

Глава 63

В комнате было прохладно. Под потолком медленно вращались широкие лопасти вентиляторов. Дикерсон и Дал сели в конце длинного стола. Блэйк и Коэлли стояли прислонившись к стене, покрытой рогожей из листьев ротанговой пальмы, готовые выхватить оружие в любую секунду. Пока такой необходимости не было. Дал смешал два коктейля из рома и протянул высокий запотевший стакан Дикерсону.

– Чин-чин, - сказал Дикерсон, и сделал глоток.

– Господи, неужели люди до сих пор так говорят?
– удивился Дал.

– Какая разница, как они говорят. Перейдем лучше к делу.

– Разумеется. Вы, как я понимаю, мистер Дикерсон, глава резидентуры в Южной Флориде, второй оперативный отдел ЦРУ?

Дикерсон коротко кивнул:

– А вы - Дал, начальник карибского сектора Багамской корпорации. На вас и вашу организацию у нас имеются солидные досье.

Дал улыбнулся:

– У нас на вас тоже.

– Думаю, что мне следует сразу уточнить наши позиции, - сказал Дикерсон, чтобы не оставалось никаких недомолвок. Мы считаем деятельность Багамской корпорации незаконной. Она ведет к огромным штрафам и длительным тюремным заключениям.

– Конечно, мы вне закона, - сказал Дал.
– Но наше дело благородное и справедливое. И никто не сможет ничего нам сделать на нашем собственном острове. Я полагаю, мистер Дикерсон, что в вашем положении не стоит прибегать к угрозам.

– А я и не собирался вам угрожать, - ответил Дикерсон.
– Просто мне хотелось внести ясность.

Вы назвали нас незаконной организацией, - сказал Дал.
– Но на самом деле мы - последняя надежда человечества.

– Ладно, пусть будет так, - согласился Дикерсон.
– А теперь давайте о деле.

На лице Дала появилось удивленное выражение.

– Что вы имеете в виду?

– Ведь это вы настаивали на нашей встрече?
– спросил Дикерсон.

– Я не понимаю, о чем вы говорите, - произнес Дал.
– Относительно вас я не получал никаких инструкций. Ваше появление на острове для нас полнейшая неожиданность, хотя мы и не собираемся отказывать вам в гостеприимстве.

Собеседники уставились друг на друга. Дал откашлялся. Рука Дикерсона непроизвольно дернулась - очевидно, это было физическое проявление подавляемых долгое время страхов проговориться о чем-либо секретном, - и опрокинула бокал с коктейлем. Прежде чем кубики льда упали на стол, Блэйк и Коэлли выхватили из-под пиджаков автоматы. В потолке открылся люк, и оттуда высунулось дуло АК-47, которое медленно повернулось в сторону Блэйка и Коэлли. Затем боковая дверь в зал распахнулась, и на пороге появился Зейл в сопровождении двух лаборантов из лос-анджелесского университета, одетых в футболки с изображением щенка Снуппи.

– Что случилось, Зейл?
– сдавленным голосом спросил Дикерсон.
– Я, вроде, приказал тебе оставаться на корабле... тьфу!
– на самолете.

– Я посчитал, сэр, что следует доложить о том, - сказал пилот, - что на остров только что приземлился еще один самолет.

Дикерсон и Дал недоуменно воззрились друг на друга.

Глава 64

Тишина висела над покрытым пятнами островов заливом, где флоридская бухта соединяется с болотистым берегом Эверглейдс. Вода и земля образовали здесь одно целое - нечто вязкое, густое и хлюпающее. Шоссе походило на черный шрам, зияющий на поверхности мелководья. На краю дороги стояли две машины. Под ними, частично погрузившись в воду, лежала третья. Вдали, ближе к Мексиканскому заливу, виднелась рыбацкая шхуна, идущая под парусами в направлении Ки Вест. За ней тянулся белый пенистый след. Чуть ближе - почти рядом с берегом - плыла плоскодонка. Рыбак в широкополой соломенной шляпе отталкивался от дна шестом.

Гусман повесил манлихер на плечо, больше доверяя автомату "Узи". Держа его наготове, он осторожно подошел к островку, внимательно всматриваясь в густые заросли мангрового кустарника, железных деревьев и тумбо-лимбо. И остановился.

– Эй, Блэквелл! Выходи поиграть!
– крикнул Гусман.

– Иди сюда и поймай меня!
– крикнул Блэквелл с другой стороны острова.
– Я здесь, сукин ты сын. Кончилось твое время.

– Мое время? Да как ты со мной разговариваешь, сопляк? Тебе хоть раз приходилось убивать? Думаешь, у тебя это получится?
– Гусман замолчал, прислушиваясь.

Внезапно Блэквелл появился из-за островка с перекошенным от злости лицом. В руке он сжимал короткоствольный "Смит энд Вессон" 45-го калибра.

Гусман нажал на спусковой крючок и выпустил автоматную очередь из своего "Узи". Правая рука Блэквелла тут же окрасилась в красный цвет. Револьвер выпал из разжавшихся пальцев. Блэквелл наклонился, чтобы поднять его, но новая очередь из автомата заставила его поспешно юркнуть в спасительные мангровые заросли.

Глава 65

Дверь в зал заседаний Багамской корпорации распахнулась. Дикерсон и Дал вскочили. Блэйк и Коэлли застыли возле противоположной стены, словно барельеф гангстерского саркофага.

Поделиться с друзьями: