Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Что стоит ему завладеть «Скитальцем»? — возразил капитан. — Тем более что практически он уже сделал это.

— Корабль для него — лишь груда металлолома. Ему нужна информация о нем.

— Но зачем, черт побери?

Марк снова пожал плечами.

— Ты задаешь мне слишком трудные вопросы, командир.

Там, где только что скрылся Мрак, что-то происходило. Стюарт вынул фонарь. Тонкий сноп света распорол сумеречную тьму и высветил неясные очертания человеческой фигуры. Человек шел к ним.

— Да это же Герцог, клянусь усами мартузианского моржа-невидимки! — воскликнул

Флойд, вскакивая на ноги.

— Выключи фонарь, Крис Стюарт, — донесся до Охотников голос Герцога, — я не переношу яркого света.

Ночь кончилась внезапно. Необходимости в фонаре больше не было.

Глава шестнадцатая

ГЕРЦОГ

Герцог попытался подняться. Острая боль пронзила ногу, и он со стоном упал на камни.

— Нет, не могу.

Левая голень сильно распухла. Это не был перелом, не похоже это было и на вывих. Скорее всего, при падении он подвернул ногу и заработал растяжение связок. Как это случилось, он не помнил. Черная непроницаемая мгла навалилась на него сзади, сшибла с ног, ввергла в небытие — на этом воспоминания минувшей ночи обрывались. Далее не было ничего — лишь пустота, лишенная протяженности во времени и пространстве. Очнулся он, когда сумеречный дневной свет уже разлился по холодной равнине. Упругая боль пульсировала в голове в такт ударам его сердца, поврежденная нога казалась чужой и одеревеневшей. Он вновь сделал попытку подняться — и вновь в бессилии опустился на землю.

— Вставай! Ну! — Крис Стюарт навис над ним, голос его звучал жестко, с раздражением. Джералд Волк нетерпеливо прохаживался по краю разлома, бросая на Герцога угрюмые взгляды.

Герцог беспомощно посмотрел на Стюарта.

— Не могу, Крис, — виновато произнес он. — Идите одни. Я нагоню вас, как только смогу идти.

— Нет, — решительно заявил капитан. — Ты пойдешь с нами, и немедленно. Используй стимулятор. Надеюсь, аптечка твоя цела.

Пожалуй, это единственный выход. Пистолет и рация были безнадежно потеряны, но аптечка осталась, и в ней теперь было его спасение. Крис абсолютно прав.

Действие инъекции сказалось незамедлительно. Боль немного отступила, притупилась, но не ушла окончательно. Он поднялся и сделал неуверенный шаг. Что ж, терпеть можно.

— Готов? — Стюарт внимательно наблюдал за ним. Герцог молча кивнул. — Тогда идем.

Капитан сделал знак Джералду Волку, и оба Охотника двинулись в путь, предоставив Герцогу самому решать свои проблемы.

— Погоди, Крис, — окликнул его Герцог. — Объясни, что же все-таки произошло. Я ничего не помню.

Стюарт остановился, но не обернулся.

— Ты оступился и потерял сознание, — донесся до Герцога бесстрастный голос капитана.

— А Мрак? Я помню, как он преследовал меня.

— Тебе показалось, Филипп де Клиссон. — Стюарт резко повернулся. Лицо его было белым, как мел. — Слышишь? Показалось. Ты оступился и упал. Это все.

— Но…

— Ты идешь или нет? — повысил голос Стюарт.

— Иду…

«Странно, — пронеслось в голове Герцога, — он ведет себя так, будто я в чем-то виноват».

Крис и Джералд отошли уже достаточно далеко,

прежде чем Герцог последовал за ними. Несмотря на обезболивающее действие стимулятора, боль в ноге все же была значительной. При всем своем желании он не мог идти быстро. Время от времени он останавливался, чтобы перевести дух и собраться с силами.

— Я хочу пить, — слабеющим голосом произнес он, догнав поджидавших его Охотников.

— У нас нет воды, — холодно ответил Стюарт.

— Я не дойду. — Герцог в бессилии опустился на землю. Он огляделся. Внезапное недоумение отразилось на его лице: они шли на север.

— Куда мы идем, Крис?

— Мы возвращаемся на корабль. Дальнейшие поиски пропавших членов экипажа бессмысленны.

— Бессмысленны? — Волна сопротивления поднялась в его груди. — Что значит бессмысленны? Ты не можешь так говорить, Крис Стюарт! Марк и Флойд нуждаются в нашей помощи.

— Вряд ли. — Герцогу показалось, что Стюарт усмехнулся. — Вряд ли им теперь понадобится помощь.

От тона капитана веяло могильным холодом. Глаза Герцога расширились.

— Ты спятил, Крис. Мы не можем оставить их на произвол судьбы.

Крис Стюарт приблизился к нему кошачьей походкой. Лицо его походило на гипсовую маску.

— Ты последуешь за нами, Филипп де Клиссон. Это приказ.

Герцог решительно замотал головой.

— Я отказываюсь подчиняться твоим приказам, — гордо ответил потомок древнего нормандского рода. — Никто не заставит меня запятнать славное имя де Клиссонов подлым поступком. Я остаюсь, капитан Стюарт.

— Вот как. — Стюарт зловеще усмехнулся. — Ты оказываешь неповиновение своему командиру?

— Я остаюсь, — повторил Герцог твердо.

Стюарт вплотную приблизился к нему. В ноздри Герцога ударил удушливый запах протоплазмы. Он невольно отступил назад. Стюарт изменил тактику.

— Хорошо, — неожиданно произнес он. — Мы продолжим поиски. Но прежде мы должны вернуться на корабль. Ты болен, Филипп де Клиссон. В предстоящих поисках ты участвовать не будешь. Мы оставим тебя на корабле.

Герцог заколебался. Тень неуверенности легла на его лицо.

— Ты хочешь оставить меня на борту «Скитальца»?

— Да. Ты будешь помехой в наших поисках.

Воспоминание двухдневной давности вдруг всплыло в мозгу Герцога.

— Но ведь корабль во власти Мрака!

Глаза Стюарта сверкнули недобрым огнем.

— Забудь об этом, Филипп де Клиссон. Путь к кораблю свободен.

— Ты не можешь этого знать, капитан.

— Тем не менее я знаю. Ты убедишься в моей правоте, когда мы доберемся до корабля.

— Но если Мрак отступил, что мешает нам продолжить поиски с воздуха?

— Ничего. Поэтому-то я и спешу вернуться, — отозвался Стюарт не совсем впопад с предыдущими высказываниями.

Герцог все еще колебался. Крис Стюарт безусловно был прав. Правда, лишь в том случае, если Мрак действительно снял блокаду «Скитальца». Иначе… иначе возвращение не имело смысла.

— Я иду с тобой, капитан, — сказал Герцог после минутного раздумья.

— Тогда поспешим.

— Вряд ли я смогу двигаться быстро, — горько усмехнулся Герцог. — Моя нога…

— У тебя есть стимулятор.

Поделиться с друзьями: