Охотники за сокровищами. Страшные приключения в Африке
Шрифт:
4. Пиратский клад Ла Бюза (Сарыча). Оливье Левассёр (1688–1730) был пиратом и носил прозвище Ла Бюз (Сарыч), данное ему за быстроту и ярость (а также жестокость), с которыми он бросался на врага. Поперек глаза у него шел кривой шрам, и от этого пират еще больше походил на хищную птицу. Не одно десятилетие подряд Ла Бюз грабил и бесчинствовал на побережье Мадагаскара и Восточной Африки. Когда его наконец поймали и приговорили к смерти, он встал под виселицей,
Итак, что бы мы ни выбрали, нам все равно предстояло добираться до Африки. Тем более что первым делом надо было побывать в Египте.
Почему?
Потому что туда нам велела ехать мама.
Глава 9
Наша мама – самая замечательная мама на свете. Смотрите: ее похитили, держат на Кипре, а она все равно придумала, как тайком передать нам секретные указания.
Как она это сделала?
Через доктора Льюиса Льюиса, профессора древней культуры и археологии, который работает в Университете Колумбии, в Нью-Йорке. В прошлый раз он здорово нам помог. А теперь вот разыскал школу «Чамли Преп» и нас и рассказал, что видел на Кипре маму и привез от нее «сверхсекретное сообщение»!
Мы договорились встретиться в Центральном парке рано утром в субботу. В парке мы тут же направились к скамейкам, окружавшим Иглу Клеопатры – четырехгранный обелиск, исписанный египетскими иероглифами, который установлен на возвышении сразу за Метрополитен-музеем.
Профессор Льюис – в мятом твидовом пиджаке спортивного кроя, с заплатами на локтях – кормил голубей крошками из бумажного пакета, в котором раньше были бейгели с маслом.
– Ах, семейство Кидд! Признателен вам за эту встречу. Приятно вас снова видеть.
– Что с мамой? – с места в карьер выпалила Шторм (она всегда пренебрегает условностями и сразу же переходит к делу).
– Держится, и поразительно хорошо для человека, который брошен на милость этих безжалостных бандитов.
– Но она ведь жива? – спросил я. – Ее же не убили и все такое?
– Нет-нет, вовсе нет! Более того, она еще ухитряется задать своим похитителям, как она выражается, «перцу».
– Значит, на Кипре вы ее видели? – спросил Томми, который вечно отстает от других на две страницы, даже если мы читаем комиксы.
– О да. Получив в свое распоряжение греческую вазу, которую вы так ловко отыскали, похитители вашей мамы потребовали, чтобы я явился к ним лично. Ваша мама установила подлинность этого бесценного артефакта, ну а я от всей души поддержал ее выводы.
– Но они ее все равно не отпустят?
Доктор Льюис покачал головой:
– Боюсь, что нет. Однако за мою помощь мне было позволено увезти с собой с Кипра вот это.
И он показал нам миниатюрную флеш-карту.
– Что на ней? – спросил я.
– Видеозапись. Послание. От вашей мамы.
Глава 10
Мы бросились обратно в школу. Шторм схватила комп, мы нашли пустой класс, где могли без помех посмотреть
загадочное послание.Оно было довольно коротким, но очень трогательным, и проняло нас до глубины души.
Потому что перед камерой была наша мама.
«Привет, ребятки!»
Мама улыбнулась – именно так она улыбалась всякий раз, когда называла нас «ребятки».
«Как же я скучаю по вас и по папе! Я слышала о том, что с вами случилось. Томми, ты старший и отвечаешь за всех, пока не вернемся мы с папой. Ты всегда был храбрым. Мы знаем, ты не подведешь».
– Ни за что не подведу, мам, честное слово. – И Томми поднял правую руку, словно давая клятву.
«Но только, Томми, всегда слушай, что говорит Шторм – моя умная и красивая дочь. Она умнее всех, кого я знаю. И она никогда не забудет самое важное – не забудет, как она любит своих близких».
Томми обнял Шторм за плечи. Шторм бросила на него косой взгляд, но сбрасывать его руку не стала.
«И обоих вас прошу: следите за младшими братом и сестрой. Ах, близняшки вы мои невыносимые! Как мне не хватает твоих рисунков, Бек. Ты, наверное, уже научилась рисовать лучше Пикассо».
– Почти, – пробормотала под нос Бек.
«А ты, Бик, знай, что всякий раз на ночь я рассказываю себе какую-нибудь из твоих историй.
И улыбаюсь, и не важно, насколько день был ужасный. Обязательно записывай все, что рассказываешь, чтобы и другие могли порадоваться твоему таланту».
Наступила краткая пауза. Мама мельком поглядела направо.
«Ах, вот оно что. Мои, мм, хозяева просят не затягивать. Так что слушайте внимательно, что я вам скажу. Как видите, я совершенно потеряла счет времени. Навестите мою тетушку Белу Кил-гор. Она живет в Каире. И помните, ребятки, – зимой, весной, летом, осенью моя тетушка Бела обожает Юлия Цезаря и число тринадцать. Если же повстречаете человека с повязкой на глазу, с черными усиками, тонкими, словно их карандашом нарисовали, и в кепи французского Иностранного легиона, бегите что есть духу! И тете Беле скажите, чтобы бежала. Его зовут Ги Дюбонне Мерк, и…»
В кадре появилась какая-то мутная фигура. Низкий голос произнес:
«Хватит. Выключай».
Экран опустел.
Голова моя – тоже.
Потому что я ровным счетом ничего не понимал.
Глава 11
Что это за чепуха – тетя Бела, Юлий Цезарь, число тринадцать, негодяй по имени Ги в кепи французского Иностранного легиона и с повязкой на глазу?
– Так, – сказала Бек. – Ерунда какая-то.
– А вот и не ерунда, – возразил я, хотя мне вовсе неохота было устраивать очередную Близнецовую тираду. – Вдруг тетя Бела – это то же самое, что дядя Тимоти?
– В смысле мужчина? – спросил Томми.
– Нет, – сказала Бек. – Мужчина – это тот, который в странной шляпе и одноглазый.
– Да я не об этом, – отмахнулся я. – Дядя Тимоти – агент ЦРУ и куратор мамы и папы, так?
А вдруг тетя Бела – это еще один босс, и тоже из ЦРУ?
– А-а, – протянул Томми. – Ясно. Здорово ты соображаешь, Бик.