Ониксовый шторм
Шрифт:
—Ты ожидаешь, что я поверю...
– начинает Кортлин, затем застывает в полном благоговении, уставившись на Андарну.
Я оглядываюсь и вижу, что она решила слиться с растительностью, так что кажется, что Шира висит в воздухе, подвешенная неизвестными заостренными тисками. “Да”.
– А это ее оболочка. Кортлин наклоняется ближе.
– Так и есть. Она разрешила мне подарить это тебе. Я толкаю тяжелую конструкцию к нему.
– У меня начинают течь слюнки, - предупреждает она меня.
“Еще немного. У тебя отлично получается”.
Кортлин кивает, разглядывая скорлупу. “Да,
– Готово.
– Вайолет! Холден возражает.
“Готово”, - повторяю я Кортлин.
“Тогда сделка заключена”. Кортлин склоняет голову.
– Сделка заключена. Я склоняю голову, и Андарна выплевывает Ширу. Пантера проносится мимо нас, унося с собой своих сестер.
– Ты ведь начнешь с Унбриэля, не так ли? В конце концов, это ближайший главный остров. Кортлин ждет, пока я кивну, затем смотрит на раковину Андарны, прежде чем обойти стол и подойти ко мне. “Если вы согласитесь, есть еще одна сделка, которую я мог бы заключить для вас”.
– Я слушаю.
Временами я смотрю на Парапет, на сам процесс Молотьбы и удивляюсь, что драконы не побывали в Уннбриэле. То, что мы называем предательским, - это их представление о начальной школе.
—Уннбриел: остров Данн, младший лейтенант Ашер Дэкстон
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
“Ты, наверное, это несерьезно”, - шепчет Ри рядом со мной три дня спустя во время "Кратких боев", когда профессор Девера расспрашивает первокурсников о падении Вэллии, города среднего размера в двухстах милях к западу от залива Малек.
Не только венины снова двинулись в Кровлу, но и за те восемь дней, что нас не было, прибыли курсанты-летчики Лебедя. Краткое описание битвы теперь доступно не только для стоячих мест. Даже ступени служат местами для сидения.
– Она абсолютно серьезна, - отвечает Ридок с другой стороны от Ри, разражаясь огромным зевком, который я немедленно улавливаю и повторяю, борясь с ним и не в силах подавить рукой.
Боги черт , как же я устал. Болит каждая мышца, мой желудок не может решить, хочет ли он съесть все или выплюнуть все это, и у меня начинает двоиться в глазах, когда я пытаюсь сосредоточиться на карте. Мы прилетели этим утром из Атебайна и были вознаграждены за то, что перешли все границы, - по приказу генерала Этоса нас отправили прямо в Бой. По крайней мере, мне удалось спрятать отцовские книги в своей комнате, и я услышала от Имоджин, что сначала она сохранила моему пленнику жизнь.
“Он хотел, чтобы вы обменяли ваши с Ксаденом ... услуги…на оружие?” - Спрашивает Сойер, наклоняясь вперед справа от Ридока и поправляя верхнюю часть своего протеза. “Я думал, Деверелли нейтрален. У них даже армии нет.
Ксаден. Моя рука сжимает ручку, когда я нацарапываю в своих заметках дату почти середины февраля. Сколько еще раз он сможет поскользнуться, прежде чем кольца вокруг его радужек станут постоянными, а вены на висках покраснеют? На секунду в той спальне я подумала, что нашла временное решение, чтобы остановить его развитие, но даже на острове без магии
он не был в безопасности.“Или, возможно, остров не был от него в безопасности”, - вставляет Таирн.
Я игнорирую выпад.
– Ты не мог бы говорить потише? Летчик с каштановыми волосами, нашивкой в виде Лебедя на плече и званием третьекурсника оборачивается и свирепо смотрит на Сойера, и хотя я ненавижу его хмурый вид, должна признать, очки ему действительно идут.
– Разверни его обратно— - начинает Ридок, затем делает паузу, чтобы оценить листовку. “Ну, привет Лебедю. Тебя уже должным образом встретили в Басгиафе?” Он натягивает улыбку, которую я видела достаточно часто, чтобы понять, что завтра утром он выйдет из чьей-то спальни.
Летчик усмехается. “Я не учусь на втором курсе”.
“Хорошо, что я трахаюсь как третий”. Ридок ухмыляется. “К тому же, я в отряде квестеров, что придает мне дополнительную привлекательность”.
Это привлекает к нему второй взгляд и вспышку интереса, прежде чем летчик поворачивается на своем месте.
– Откуда у тебя такая уверенность, Гэмлин?
– Спрашивает Марен слева от меня.
Ридок фыркает. “ Выдержи испытание. После этого ты прекрасно понимаешь, что один отказ тебя не убьет. ” Он наклоняется к летчику. “Кстати, третьекурсники обычно сидят наверху, но если ты хочешь быть поближе ко мне, это тоже нормально”.
Летчик наклоняет голову и барабанит ручкой по столу.
Я подавляю смешок, и Сойер качает головой.
“Расскажи Сойеру об армии Деверелли”, - напоминает мне Ридок, откидываясь на спинку стула, как первокурсник, задающий простой вопрос о стратегии на высоте.
– А, ну да. Я снова зеваю и открываю дверь Архива под потрескивание электричества в надежде, что это не даст мне заснуть. Должен признать, приятно снова быть собой . “У них есть один. Они просто называют их охранниками. Так что да, у них есть оружие для торговли, они просто не афишируют это”.
– Странно хотеть тебя в качестве оружия. У них нет магии, - говорит Кэт слева от Марен. “Ты страшен с молнией, Сорренгейл, но без нее...” Мы все смотрим в ее сторону, но она только пожимает плечами. “Что? Вы все так думали. Я только что это сказал.
– Там, наверху, происходит что-то более важное, чем передвижения войск противника, второгодники Железного отряда?
– Спрашивает Девера, и лекционный зал затихает.
Жар поднимается по моей шее, и я опускаюсь на свое место.
“Я имею в виду...” Ридок чешет в затылке. “Сорренгейл в некотором роде ответственен за спасение всего Континента прямо сейчас, так что, может быть...”
Ри зажимает рот рукой. “ Ни в коем случае. Примите наши извинения, майор.
Девера сардонически выгибает бровь и прислоняется спиной к столу. “ И как прошла ваша поездка в Деверелли, кадет? Ты спас нас всех?”
Кожаные куртки поскрипывают во всех направлениях, когда головы поворачиваются в мою сторону.
Я прочищаю горло. “Я полагаю, что принц проводит опрос руководства, но мы заключили сделку, которая предоставит нам дипломатический доступ на остров в качестве отправной точки для дальнейших поисков”. И я лично заручился молчанием Кортлин о том, что сделал Ксаден, пообещав свое собственное как жертву, добавив мягкое напоминание о том, что я бы не хотел, чтобы наш новый союзник казался слабым .