Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Кинг Стивен

Шрифт:

Когда Дьюби потянул за собой приятелей (он первым заметил парочку, выходящую из Фалкона; это привело его в возбуждение), Меллон с Хагарти уже были перед мостом.

— Не дать уйти. Помешать, — вопил Уэбби Гартон. Пара прошла под фонарем, обнаружив объятия. Это привело в ярость Гартона, но более всего шляпа… Большой бумажный цветок идиотски раскачивался из стороны в сторону. — Догнать, черт побери!

Это сделал Стив.

Крис Анвин отрицал свое активное участие в том, что произошло, хотя Дон Хагарти показывал другое. Он заявил, что первым из автомобиля выскочил Гартон, даже не дождавшись его полной остановки, а уж за ним двое других. Затем, подойдя, они заговорили. И разговор

был отнюдь не миролюбивым. Адриан уже не осмеливался флиртовать или кокетничать; скорее всего, он осознал, какую опасность представляют для них с Хагарти эти трое.

— Дай сюда шляпу, козел, — процедил Гартон.

— Если я отдам, вы отстанете от нас? — дрожащим от испуга голосом, почти плача, спросил Адриан, переводя взгляд с одного на другого.

— Дай сюда эту херню!

Адриан протянул ему шляпу. Гартон вынул из переднего кармана джинсов нож и уверенным движением рассек ее пополам. Затем символически вытер половинками свой зад, бросил их на землю и затоптал.

Пока внимание троицы было разделено между Адрианом и шляпой, Хагарти попятился, озираясь в поисках копа.

— Теперь вы оставите нас в по… — начал было Адриан, но кулак Гартона не дал ему закончить фразу, отбросив к парапету. Адриан вскрикнул, подняв руки к лицу. Между пальцев струилась кровь.

— Ади! — вырвалось у Хагарти. Он еще отступил, не заметив подножки Дьюби. Хагарти потерял равновесие, и Гартон свалил его на мостовую ударом ботинка в живот. Показался автомобиль. Хагарти приподнялся, пытаясь привлечь внимание шофера, но тщетно — тот даже не посмотрел в их сторону.

— Заткнись, падаль! — крикнул Дьюби, пнув его в голову. Хагарти, оглушенный, свалился в кювет.

Вновь придя в себя, он услышал голос Анвина, настойчиво советовавший ему убираться, если он не хочет разделить участь своего друга. В этом их показания совпадали.

Хагарти слышал стоны и хрипы партнера — звуки, издаваемые кроликом, попавшим в западню. Он пытался звать на помощь. Дон пополз к огням автобусной станции и, немного отползя, обернулся.

Адриан Меллон попадал поочередно к каждому из троицы, осыпаемый градом ударов, тычков. Его туловище дергалось, как у тряпичной куклы. Казалось, что он уже не ощущает боли от ударов. Хагарти видел, как Гартон ногой попал Адриану в промежность. Волосы Адриана в беспорядке свисали на лицо; кровь из рта закапала рубашку. На правой руке Уэбби Гартон носил два кольца. Одно свидетельствовало о принадлежности к средней школе Дерри; другое он самостоятельно сделал в школьных мастерских, нанеся на латунь вязью «ДБ». Буквы расшифровывались как «Дед Багз» — группа «металлистов», приводившая его в восторг. Кольца рассекли Адриану верхнюю губу и выбили три передних зуба.

— Помогите! — пронзительно закричал Хагарти в сторону автобусной станции. — На помощь! Они убивают его!

Дома на Мейн-стрит казались угрюмыми и вымершими. Никто не пришел на помощь — даже от островка света автобусной станции. И не видать, откуда бы они могли еще прийти. А ведь когда они с Адрианом прогуливались, люди были. Куда же они все делись? Неужели ни один не сможет помочь?

— На помощь! Помогите ради всего святого…

— Помогите, — какой-то высокий голос громко нашептывал слева от Хагарти… затем послышалось хихиканье.

— Падаль сраная, — выкрикивал Гартон с искаженным от ярости лицом. Все трое вошли в раж, избивая Адриана. — Сраная падаль! За борт его!

— Падаль сраная! Замочим козла!

орал, пританцовывая рядом, Дьюби.

— Помогите, — повторил карикатурно высокий голос, вновь захихикав.

Взглянув вниз, Хагарти увидел его обладателя — клоуна. С этого момента его рассказ уже не вызывал доверия Ривза и Гардинера: уж больно похоже на бред безумца. Позже, однако, Гардинер уже не был столь уверен в этом. Особенно, когда фигура клоуна появилась в показаниях Анвина… Его напарник не дал себе труда задуматься о реальности существования клоуна, попросту проигнорировав эти места в их показаниях.

Клоун, по словам Хагарти, напомнил ему Рональда Макдональда или Бозо. Сходство придавали пучки растрепанных волос. Правда, позднее он пришел к выводу, что клоун ни на кого не похож. И нарисованная улыбка была не оранжевой, а красной на белом. И в глазах переливалось что-то таинственное, серебристое… Может быть, контактные линзы. Хотя Хагарти почему-то думал, что серебристый цвет глаз — настоящий. Их натуральный цвет. Карикатурно выглядели белые перчатки на руках и сюртук — мешковатый с крупными оранжевыми пуговицами-помпонами.

— Если тебе нужна помощь, Дон, — произнес клоун, — возьми воздушный шарик. — И он показал на связку в своей руке. — Они плавают… здесь все плавает. Твой друг тоже скоро поплывет…

12

— Он назвал тебя по имени, — невыразительным тоном произнес Джефф Ривз. Поверх головы Хагарти он подмигнул Гардинеру.

— Да, — откликнулся негромко Дон. — Я понимаю — это нелепо звучит…

13

— Тут-то вы его и сбросили, — заключил Бутилье. — Сраную падаль…

— Это не я! — умоляюще произнес Анвин, откинув волосы со лба. — Когда я увидел, что они собираются сделать, я пытался оттащить Стиви. Я чувствовал, что этот парень может разбиться… Там же футов десять высоты…

Там было двадцать три фута. Один из патрульных Радемахера измерил…

— …но они словно обезумели. Кричали «падаль сраная!» и все-таки сбросили его. Уэбби держал его за руки, Стив за ноги, и вот…

14

Когда Хагарти увидел, что они собираются сделать, он со всех ног бросился назад с криками «нет! не надо!»

Анвин оттолкнул Дона; тот упал, зацепившись за тротуар.

— Хочешь того же? Чеши отсюда! — негромко посоветовал Анвин.

Они сбросили Адриана Меллона в воду. Хагарти услышал всплеск.

— Сваливаем отсюда, — сказал Дьюби. Они повернули к машине.

Крис Анвин подошел к парапету и посмотрел вниз. Его взгляд натолкнулся вначале на Хагарти, скользящего вниз по заросшему и замусоренному берегу, затем уперся в клоуна. Тот одной рукой вытаскивал из воды Адриана; в другой была связка воздушных шариков. Адриан, весь мокрый, издавал негромкие жалобные стоны. Клоун повертел головой и оскалился на Криса. Анвин сказал, что его удивили сияющие и переливающиеся серебристым глаза и пасть с оскаленными зубами.

— Как у льва в цирке… Огромные клыки.

Затем Анвин показал, что клоун положил Адриана поудобнее — рука заслонила голову клоуна.

— Что дальше, Крис? — спросил Бутилье. Его потянуло в сон от этой части рассказа. Сказки перестали волновать Бутилье после восьми лет.

— Ничего… Стив сгреб меня в охапку и засунул в тачку. Но… мне показалось, что клоун оттяпал ему руку… — Анвин поднял глаза на полицейских. В них явственно читалось недоумение и неуверенность. — Мне так показалось. Отхватил по локоть… Будто хотел сожрать его. Живьем…

Поделиться с друзьями: