Опыты в стихах
Шрифт:
Всей американской земли.
Он всею душою своею
Болел за еврейский народ,
И многих вернул к исполненью
Важнейших еврейских мицвот [19] .
Учил он, что надо в субботу
Свечу зажигать до темна,
А в сукке [20] не спать по суккотам [21] ,
Поскольку святая она.
Он жил в трехэтажном строеньи
Под номером семьдесят семь
19
мицва –
20
сукка - шалаш, который строят в праздник Суккот
21
Суккот - праздник кущей, — один из основных праздников еврейского народа, начинается 15 числа месяца тишрей (осенью) и продолжается семь дней. В это время по традиции следует выходить из дома и жить в сукке (шатре, куще), вспоминая о блуждании евреев по Синайской пустыне (книга Исход).
И в качестве благословенья
Давал там по доллару всем.
Его уважали евреи
И был он учителем всем,
Почти, как в Народной Корее
Учитель и вождь Ким Ир Сен.
Однажды раввины большие
На важный совет собрались,
Решили, что Ребе - Мошиах [22]
И славить его принялись.
Но были, однако, такие,
Которые наоборот.
Считали, что он не Мошиах
И спали в сукке на суккот.
22
Мошиах - мессия (иврит)
Так что же поделать мне братцы,
И спать мне там или не спать?
Куда мне, еврею, податься,
И кто же мне больше подаст?
Дай отпор миссионеру
Дай отпор миссионеру:
Это вовсе не смешно,
Если он стоит у двери
Или лезет к вам в окно.
Если он пришел с приветом,
Если он сказал: "Шалом",
В тот же миг в ответ на это
Обзови его козлом.
Если он любви и дружбы
Домогается от вас,
Сыновей припрятать нужно -
Он, возможно, педераст.
"Я с тобой - скажи с порога, -
Не желаю говорить,
Я молиться должен Б-гу
Шахрис, минху, аравит [23] ."
Подразни его смешнее
Оскорби насмешкой злой
И гони его в три шеи
Прочь поганою метлой.
Если он еврей к тому же -
23
Шахрис, минху, аравит - утренняя, полуденная и вечерняя молитва
Праотцов своих позор -
Знай, что это много хуже,
Чем мошенник или вор.
Заяви ему открыто:
Ты изменник и шпион,
Если быть не хочешь битым,
То ступай скорее вон.
Ни в одном приличном доме
Дверь тебе не отворят.
"Жид крещеный - вор прощенный", -
Так в народе говорят.
Ты - "еврей за Иисуса",
Ну, так вот тебе порог,
Лучше к нам жидам, не суйся,
Потому что с нами Б-г!
ХАБАДский огонек
Провожали хабадника на далекий шлихут [24] ,
С
парнем Ребе беседовал двадцать восемь минут.Доллар дал ему старенький и велел ему в срок.
По субботам и праздникам зажигать огонек.
Парня встретили в городе средь российских долин,
Три еврея, не ведавших, что такое тфиллин [25] .
24
шлихут - миссия, направление
25
тфиллин - обязательное к исполнению верующему еврею предписание надевать в будние дни на время произнесения брахи две кожаные коробочки черного цвета, одна повязывается на руку, другая на голову.
Но, как было обещано, парень свечи зажег,
Чтобы в пятницу с вечера им горел огонек.
Пролетели три месяца, он вернулся домой,
Он женился и в Бруклине поселился с семьей.
Но посланца-хабадника не забыл городок:
По субботам и праздникам там горит огонек.
Детский ответ
Примаков, Гайдар, Явлинский
Стали спорить как-то раз,
Кто из них трибун российский,
Кто кумир народных масс.
Порешили, что об этом
Граждан следует спросить:
Выйти утром к Моссовету
И устроить плебисцит.
Вот выходят эти трое
На Тверскую. Встали в ряд.
Им на встречу вышел строем
На прогулку детский сад.
Дяди спрашивают: "Дети,
Кто такие мы, ответьте?"
Дети хором, как один
Отвечают: "Вы - жиды!"
То не в полночь, то не в полдень
(Из Хаима-Нахмана Бялика)
То не в полночь, то не в полдень
Не в саду, не в огороде,
А под вечер, вечерочек
В поле я сорву цветочек.
У ромашки, у цветочка
Много-много лепесточков.
Ты скажи, скажи ромашка,
Кто возьмет меня бедняжку
С кем делить свою судьбу мне:
Он красивый или умный.
Он нездешний или местный,
Он богатый или честный,
Литвак он или хабадник,
Скромник он или похабник,
Он приедет к нам в карете
Или на велосипеде.
Носит кудри или стрижку,
Он вдовец или мальчишка:
Об одном прошу, ромашка:
Не хочу я старикашку,
Мне любой годится в пару,
Но не старый, ах, не старый.
Транслитерация:
Ло байом вэло балайла
Ло байом вело балайла
Хереш Эцэ ли атайла
Ло баhар вело вабик'а
Шита омда шам атика
Be hашита потра хидот
У магида hи атидот
Эт hашита эш ' аль ани
ми вами йеhи хатани
Умеайин яво, шита
hамиполин им милита
hавмеркава яавор швило
Им бемакло увтармило
Ума яви ли шилумим
Харузей пниним им альгумим
Ума-тааро: цах им-шахар