Оракул с Уолл-стрит 3
Шрифт:
После общего собрания мы с Прескоттом уединились в моем кабинете для более детального обсуждения стратегии.
— Никогда не видел такого быстрого запуска, — признался Прескотт, оглядывая почти готовый к работе офис из окна моего кабинета. — Вы подготовили все заранее?
— Я верю в тщательное планирование, — ответил я, разливая кофе. — И в предвидение необходимых изменений.
— Что ж, — Прескотт откинулся в кресле, — должен признать, ваше предвидение впечатляет. Но Харрисон прав в одном. Регуляторы будут наблюдать. После прошлогоднего скандала в
— Поэтому мы будем предельно прозрачны, — твердо сказал я. — По крайней мере, в публичной части бизнеса.
Я открыл папку с документами:
— Вот список клиентов, готовых перейти к нам немедленно. Фуллертон, Вестон, семья Паркеров от вас… Общий капитал под управлением составит около тридцати пяти миллионов долларов с первого дня.
Прескотт присвистнул:
— Внушительно для начала.
— Это только начало, — я подошел к карте США, висящей на стене. — В течение года я планирую открыть филиалы в Бостоне и Чикаго.
Стук в дверь прервал наш разговор. В кабинет вошел Сэмюэль Розенберг, мой юрист, невысокий мужчина с проницательными глазами за круглыми очками.
— Мистер Стерлинг, вот окончательные версии всех необходимых лицензий и разрешений, — он положил на стол пухлую папку с документами. — Нью-Йоркская фондовая биржа одобрила нашу заявку на членство. С завтрашнего дня «Стерлинг Инвестментс» может официально начать операции.
— Отлично, — я просмотрел и подписал документы. — А что с возможными исками от «Харрисон и Партнеры»?
— Они бессильны, — уверенно ответил Розенберг. — Соглашение, которое вы подписали, полностью защищает вас от любых претензий. Более того, мы подготовили ответные иски на случай, если они попытаются воспрепятствовать переходу клиентов.
— Хорошо, — я убрал документы в сейф. — Теперь нам нужно подготовить презентацию для клиентов. Сегодня вечером.
К шести вечера конференц-зал «Стерлинг Инвестментс» полностью преобразился. Стулья расставлены полукругом, стены украшены графиками и диаграммами, демонстрирующими успешные инвестиционные стратегии.
Мы привезли новейший проектор для демонстрации слайдов, редкость в офисах даже крупных финансовых компаний 1928 года. У входа элегантно одетая секретарша встречала прибывающих гостей, а официанты в белых перчатках разносили шампанское и легкие закуски.
Я стоял у дверей, лично приветствуя каждого гостя. Первым прибыл Джеймс Фуллертон, величественный в своем безупречном темно-синем костюме.
— Стерлинг! Какой великолепный офис! — воскликнул он, оглядываясь вокруг. — Совсем не похож на мрачные залы «Харрисон и Партнеры». Светло, просторно, современно!
— Мы стремимся к современности во всем, — ответил я, проводя его к лучшим местам в первом ряду. — Как дела в новом универмаге?
— Феноменально! — Фуллертон просиял. — Выручка первых дней превысила наши самые смелые прогнозы. Ваша концепция самообслуживания произвела фуррор. Еще раз спасибо за вашу помощь.
— Всегда рад способствовать прогрессу, — улыбнулся
я. — После презентации хотел бы обсудить с вами несколько новых идей.Следом прибыл Саймон Вестон, нефтяник из Оклахомы, с неизменной сигарой во рту. Его грубоватые манеры скрывали острый ум и безупречное деловое чутье.
— А, Стерлинг! — он крепко пожал мне руку. — Харрисон, должно быть, рвет и мечет. Сам видел его сегодня в «Делмонико» мрачнее тучи! — Он понизил голос. — Слышал о вашей конфронтации. Ловкий ход с открытием своей фирмы. И давно вы собирались?
— Я предпочитаю не обсуждать прошлое, мистер Вестон, — дипломатично ответил я. — «Стерлинг Инвестментс» смотрит только в будущее.
— Разумно, разумно, — кивнул нефтяник. — И все же… — он прищурился, — мне бы хотелось после презентации поговорить о ваших методах сбора информации. Такой талант может пригодиться в нефтяном бизнесе.
Вскоре зал наполнился посетителями. Пожилой Генри Уилкинсон с супругой, семья Паркер, братья Томпсон, богатые скотоводы из Техаса, и многие другие состоятельные инвесторы.
Я замечал на их лицах смесь любопытства и ожидания они пришли не только увидеть новую фирму, но и понять, правильно ли поступили, последовав за мной.
У входа в здание О’Мэлли вежливо, но твердо останавливал группу репортеров, пытавшихся проникнуть на презентацию:
— Презентация носит частный характер, господа. Мистер Стерлинг даст пресс-конференцию в удобное время.
Я заметил среди журналистов и Элизабет Кларк. Наши взгляды на мгновение встретились, и я сделал едва заметный кивок, обещая личный разговор позже.
Когда все гости собрались, Прескотт поднялся на небольшую трибуну:
— Дамы и господа, позвольте представить основателя и президента «Стерлинг Инвестментс» — мистера Уильяма Стерлинга!
Я подошел к трибуне под аплодисменты. На мне был безукоризненный новый костюм от лучшего портного Пятой авеню, важное дополнение к образу успешного финансиста.
— Благодарю вас за доверие, — начал я. — В мире финансов доверие — самая твердая валюта. И сегодня я хочу рассказать, как «Стерлинг Инвестментс» оправдает ваше доверие.
Я сделал шаг в сторону, включая проектор с подготовленными диаграммами:
— Финансовый мир меняется быстрее, чем многие успевают заметить. То, что работало вчера, может не работать завтра. Наша философия основана на динамическом анализе рынка и постоянной адаптации стратегий.
Я перешел к описанию двух направлений работы фирмы:
— Публичное отделение, возглавляемое моим партнером Джонатаном Прескоттом, будет специализироваться на традиционных инвестициях в надежные компании с проверенной историей. Оно идеально подходит для консервативных инвесторов, стремящихся к стабильному росту капитала.
Я переключил слайд, показывая график доходности за последний год:
— Как вы видите, даже консервативные стратегии мистера Прескотта превосходят средние рыночные показатели на восемь процентов. Это результат тщательного анализа и индивидуального подхода.