Оракул с Уолл-стрит 6
Шрифт:
Мы вошли через служебный вход с задней стороны здания. Узкий коридор вел к лестнице на второй этаж, где располагались административные кабинеты. О’Мэлли шел впереди, его рука лежала под левой полой пиджака, готовая в любой момент выхватить револьвер.
В приемной банка царил хаос. За столом из красного дерева сидел незнакомый мужчина в строгом черном костюме, изучавший документы через очки в золотой оправе. Рядом стоял другой человек в сером пальто, записывавший что-то в блокнот.
Томас Эллиотт, управляющий банком, увидел меня и поспешно подошел. Его лицо выражало смесь облегчения и
— Мистер Стерлинг, слава Богу, что вы приехали, — прошептал он. — Эти люди здесь с восьми утра. Требуют предъявить все документы по смене владельца.
— Кто они?
— Представились инспекторами банковского надзора штата Нью-Йорк. Уолтер Хилл, главный инспектор, и его помощник Артур Блейк.
Я подошел к столу, где сидел главный инспектор. Мужчина лет пятидесяти с седеющими волосами и строгими чертами лица, его черный костюм и белоснежная рубашка подчеркивали официальный статус. Золотые запонки с гербом штата Нью-Йорк блестели на манжетах.
— Мистер Хилл? — обратился я. — Уильям Стерлинг, новый владелец банка.
Инспектор поднял голову от документов и окинул меня оценивающим взглядом. В его серых глазах читалась профессиональная подозрительность человека, видевшего множество финансовых афер.
— Мистер Стерлинг, как раз тот человек, с которым нужно поговорить, — он указал на кресло напротив стола. — Присаживайтесь. У нас к вам серьезные вопросы.
Я занял предложенное место, мысленно готовясь к допросу. Помощник инспектора, молодой человек с тщательно зачесанными назад волосами, приготовил стенографический блокнот и карандаш.
— Мистер Стерлинг, — начал Хилл, открывая толстую папку, — вчера в наш департамент поступила информация о том, что приобретение этого банка финансировалось из сомнительных источников.
— Каких именно источников? — спросил я спокойно.
— Утверждается, что вы имеете деловые связи с организованной преступностью. Конкретно — с Джузеппе Массерией, Лучиано и Оуни Мэдденом.
Хилл достал из папки несколько черно-белых фотографий и разложил их на столе. На снимках я узнал себя в ресторанах Нью-Йорка в компании людей, которых обычные граждане предпочитали бы не знать.
— Эти фотографии сделаны в различное время в течение последних четырех месяцев, — продолжил инспектор. — Можете объяснить цель этих встреч?
Я внимательно изучил снимки. Качество не очень хорошее, но лица четкие, обстановка узнаваемая. Фотографы работали профессионально, используя скрытые позиции.
— Мистер Хилл, я инвестиционный консультант. Встречаюсь с клиентами различного социального статуса в ресторанах и клубах. Это обычная деловая практика.
— А источники капитала для покупки банка?
Я достал из кожаного портфеля папку с финансовыми документами, заранее подготовленную мисс Говард:
— Средства получены от успешных операций на фондовом рынке. Вот справки из швейцарских банков о движении средств, копии сделок, подтверждения от американских брокерских фирм.
Хилл и его помощник внимательно изучали документы. Бумаги выглядели безупречно, все операции оформлены через законные каналы, налоги уплачены, комиссии брокерам переведены в полном объеме.
— А эти банковские переводы? — инспектор указал на несколько операций
через подставные компании. — «Atlas Trading», «Continental Development», «Metropolitan Securities». Довольно необычные названия для инвестиционных фондов.— Это стандартные холдинговые компании для диверсификации активов и снижения налогового бремени, — ответил я, сохраняя спокойствие. — Мой юрист может предоставить регистрационные документы на все эти структуры.
В этот момент в кабинет вошел человек, которого я сразу узнал, хотя не ожидал увидеть здесь. Ричард Кембридж, тот самый блондин с британским акцентом, который представлял «Metropolitan Financial Corporation» при попытке купить банк.
— Простите за опоздание, — произнес он, снимая верблюжье пальто. — Ричард Кембридж, специальный консультант департамента по сложным финансовым расследованиям.
Кембридж занял место рядом с инспектором и достал из кожаного портфеля еще одну папку с документами. Его холодные голубые глаза встретились с моими, и я увидел в них плохо скрываемое торжество.
— Мистер Стерлинг, — начал он, открывая папку, — помимо фотографических доказательств ваших встреч с известными криминальными элементами, у нас есть записи телефонных разговоров.
Он включил небольшой проигрыватель, стоявший на краю стола. Из динамика раздались голоса, среди которых я узнал собственный.
Он включил небольшой проигрыватель, стоявший на краю стола. Из динамика раздались голоса, среди которых я узнал собственный.
«— Мистер Кат подготовил список объектов для рассмотрения…»
«— Дядюшка Джо одобрил расширение семейного дела…»
«— Наши друзья из-за океана подтвердили поставки швейцарских часов…»
Записи были аутентичными, хотя вырваны из контекста. Умело смонтированные фрагменты нашего условного шифра в устах федеральных агентов звучали зловеще, хотя любой, знакомый с нашими кодовыми обозначениями, понял бы, что речь идет о вполне законных бизнес-операциях.
— Кроме того, — продолжил Кембридж, — у нас есть показания анонимного свидетеля, утверждающего, что вы лично участвовали в планировании крупных финансовых махинаций.
Он достал машинописную страницу с показаниями. Имя свидетеля заштриховано черными чернилами, но по стилю изложения можно было предположить, что это кто-то из финансовых кругов.
— Мистер Кембридж, — сказал я, отложив документ, — любой может написать анонимное заявление. Где доказательства конкретных преступлений? Кроме того, где в представленных вами записях сказано про приобретение банка? Или про мои связи с организованной преступностью?
— А банковские переводы на счета, связанные с отмыванием денег? — вмешался инспектор Хилл. — Вот операция на пятьсот тысяч долларов через «Atlas Trading» в пользу компании, зарегистрированной на подставное лицо.
Я внимательно изучил банковскую выписку. Операция действительно проводилась, но в рамках законной инвестиционной деятельности. Проблема в том, что доказать это будет сложно, не раскрывая деталей сотрудничества с Синдикатом.
— Эта сумма была инвестирована в приобретение текстильного предприятия в Нью-Джерси, — объяснил я. — Контракты купли-продажи оформлены через нотариуса, все налоги уплачены.