Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ошибка Лорда Эшвуда
Шрифт:

Дождь, заливавший экипаж, набирал силу, превращаясь из простого потопа в настоящую бурю. Порыв холодного ветра качал карету на рессорах. Она расправила плечи и посмотрела на его колено, прижатое к ее колену. Он что, запугивает ее? Хорошо.

– Лорд Дэшвуд, не стоит сердиться.

Он откинулся назад, вытянув руку вдоль спинки сиденья.

– С чего бы мне злиться? Просто потому, что имя Дэшвуд - прошу прощения, имя Эшвуд - теперь по всей Англии ассоциируется, как тщеславный, самодовольный осел, который не может видеть того, что у него под носом. Не могу себе представить, почему это доставляет мне неудобство. Я имею в виду, что эта репутация не может

повредить моему положению в выбранной мною профессии картографа, в которой успех человека скорее зависит от его наблюдательности.

Она задумчиво наклонила голову.

– Твоя карьера пострадала?

Дэш не мог поверить в то, как она сформулировала этот вопрос. Как будто ей не было все равно. Он издали посмотрел на свои ноги.

– Я отчитываюсь перед Трэверсом вместе со своими коллегами, и у меня не было никаких планов насчет "атласа мира Дэшвуда". Так что нет.

– Ну тогда. Ничего страшного.

– Как раз наоборот, мисс Браунинг. Был причинен вред. Не для моей карьеры. Ты спутала все мои планы.

– Какие планы?

– Мои планы жениться.

– Вы…. Ты собираешься жениться?

– Да, естественно. Это то, что должен делать человек в моем положении. У меня есть титул и поместье. И то и другое требует законного наследника. Это значит, что мне нужно жениться. Я удивлен, что мне приходится объяснять вам это. Я всегда верил, что вы намного умнее.

Она вздернула подбородок.

– А я всегда считала, что вы выше дешевых оскорблений.

О, у нее было очень много наглости, упрекать его в оскорблениях. Она опубликовала целую брошюру, которая была одним длинным, продолжительным оскорблением его имени. Потом разошлись тысячи экземпляров.

– Я не понимаю, почему все, что я делаю, может помешать вашим попыткам жениться.

– А разве нет?

– Нет.

Он решил пошутить над ней.

– Теперь, когда мне исполнилось двадцать пять лет, мой дядя больше не владеет поместьем. С моей стороны было бы безответственно отправляться в следующую экспедицию не обзаведясь наследником. Однако у меня нет времени, ни желания для долгой кампании ухаживаний, а вы убедили незамужних лондонских леди - даже стареющих, нежелательных, которые иначе не были бы разборчивы, - что они заслуживают ухаживания.

Взрыв ее смеха удивил его. Он обнаружил, что это неожиданно обезоруживает. Что-то теплое и знакомое, после бури.

– Вряд ли вы ожидаете, что я извиняюсь за это, - сказала она.

– Тогда, может быть, вы извинитесь за то, что поощрили тенденцию к вызывающему поведению старых дев, и убедили всех достойных дам, что я, в частности, тщеславный болван.

– Дэш, я пытаюсь объяснить. Брошюра была не о тебе, а…

– Черт возьми, хватит юлить. Думаешь, я не знаю, Нора, что все эти годы ты питала ко мне глупую нежность? Конечно, я знал это. Это было очевидно.

Она замолчала. Красный румянец залил ее шею.

– Ты была без ума. Это достаточно распространенное состояние, но я думал, что девочки должны вырасти из него.

– А я думала, что мальчики перерастают жестокость. Очевидно, некоторым до сих пор нравится тыкать безобидных созданий палками.

Ее глаза блеснули в темноте. О, он помнил эти глаза. Они работали как кремень. Или порох. Они были холодными, голубовато-серыми по умолчанию - но, когда их провоцировали, они выстреливали зелеными и янтарными искрами. Он причинил ей боль. Ну и что, если так? Дэш отказывался чувствовать себя виноватым. Он был здесь пострадавшей стороной, и он заслуживал ответов.

– Лорд Дэшвуд, пожалуйста. Ясно, что вам неинтересно

слушать мои объяснения.

– Вы ошибаетесь. Мне было бы интересно услышать ваши объяснения, но я не умею лгать.

Она покачала головой и посмотрела на свои руки.

– Это бесполезно. Вы никогда не поймете. В Гастингсе я сойду, чтобы сменить экипаж, а вы продолжите свой путь в Портсмут. Мы разойдемся в разные стороны, и нам больше никогда не придется разговаривать. Можем ли мы просто спокойно проделать остаток этого путешествия?

– Прекрасно, - коротко ответил он.

– Как вы думаете, сколько нам еще осталось? Вы же картограф.

Он выглянул в окно, но ничего не увидел за серой стеной дождя и тумана.

– Час. Может самое большее два.

– Конечно, мы можем провести в тишине это время.

– Час, максимум два? Это не так уж и долго. Это могло быть опасно…

Карета дернулась, оборвав ее на полуслове и придав ее груди соблазнительный вид. Прежде чем кто-либо из них успел отдышаться, весь экипаж заскользил в сторону, накренившись с дороги, прежде чем резко остановиться. Нора вскрикнула, когда толчок бросил ее вперед. Повинуясь инстинкту, Дэш двинулся, чтобы поймать ее. Он просунул руку под ее талию, как раз в тот момент, когда она ударилась лбом об дверную задвижку.

– Нора!

ГЛАВА 3

Черт, но сегодня день был, как холодная ведьма. Грифф спешился, стряхнул со шляпы ледяной дождь и бросил взгляд в сторону таверны, обещавшей бифштекс, эль и ревущее пламя. Вместо этого он направился к крошечному магазинчику с веселой красной дверью. Больше, чем еда, выпивка или жаркое у камина - больше, чем что-либо другое, - ему нужно было увидеть свою жену. Когда он вошел в маленький привлекательный магазинчик, зазвенел колокольчик.

– Полина?

На первый взгляд никакой Полины не было, но он увидел очень приятное лицо - лицо своей невестки Даниэлы.

– Не двигайся, герцог.

– И тебе добрый день, Даниэла.

– Не двигайся, - повторила она, указывая шваброй, которую держала в руке.
– Твои сапоги.

Грифф с сожалением посмотрел на свои грязные гессенские сапоги.

– Ах, да. Я не собираюсь уничтожать твою тяжелую работу. Я останусь здесь. Но это значит, что ты должна подойти поприветствовать меня. Даниэла отложила швабру и подошла к нему, сделав реверанс и протянув руку для обычного поцелуя. Полина пыталась объяснить, что Даниэла и Грифф теперь брат и сестра из-за брака, и эта церемония больше не требуется. Но Даниэла жила рутиной, и Грифф наслаждался их маленьким ритуалом. У него никогда не было младшей сестры, которую можно было бы баловать. Полина вышла из кладовки в пыльном фартуке и выглядела измотанной после уборки. Почти такой же, какой он впервые увидел ее в тот день, когда они встретились. Он снова был ослеплен. Боже, как же он скучал по ней. Со своей стороны, она смотрела на него с ужасом.

– Ради бога, не двигайся.

– Да не двигаюсь, я. Даниэла уже предупредила меня.

– Надеюсь, ты привес шерри ?

Он нахмурился.

– Шерри?

– Я… я, э-э….

Оттягивая время, он обернулся и огляделся. Дело было не только в том, что пол был только что вымыт. Стулья и скамьи были расставлены аккуратными полукруглыми рядами. Все полки с книгами в красных переплетах были вытерты и прибраны. Табличка на прилавке гласила: "Две сестры” приветствуют писательницу мисс Элинору Браунинг. Присоединяйтесь к нам восьмого декабря в два часа для послеобеденной беседы с чаем и…."

Поделиться с друзьями: