Ошибка Лорда Эшвуда
Шрифт:
– Не думаю, что смогу.
– Она бросила взгляд на кружащийся снег.
Если бы это была сельская местность Кента теплым летним утром, возможно. Но скакать на чужой лошади сквозь снежную бурю, при быстро угасающем дневном свете? И после такого испуга.
Конечно он должен понять. Он тоже был там. Независимо от того, какое зло, по его мнению, она совершила, он должен был понять ее.
– -Я лучше останусь здесь, в карете, - сказала она.
– Не говори глупостей. У тебя даже плаща нет.
– У меня в сундуке есть шерстяные чулки. Когда двери плотно закроются, мне будет
– Господи, я думала ты уже ушел.
– Ты действительно веришь, что я способен на такой ужасный поступок? Бросить тебя здесь одну в снежную бурю, чтобы ты сама о себе заботились?
– Да, ладно. Однажды ты уже ушел от меня не сказав ни слова.
Он издал хриплый звук.
– Я думал, что твоя маленькая брошюрка не обо мне. Нора не ответила.
– Не беспокойся, тебе не следует считать это проявления рыцарства с моей стороны,- сказал он.
– Я мог бы сказать, что делаю это из-за давнего уважения к вашей семье. Но главное, будь я проклят, если оставлю тебя здесь писать продолжение : "Лорд Эшвуд бросил меня, умирать”.
Он протянул к ней большую руку в перчатке и позвал ее.
– Прошу вас.
Она настороженно посмотрела на него.
– Куда мы идем?
– Неподалеку от дороги есть коттедж. Не совсем коттедж. По-моему, это что-то вроде убежища егеря.
– Коттедж?
– Возможно, вы назвали бы это хижиной.
– Это хижина.
– В настоящий момент она необитаема. Внутри пусто.
– Ну, это счастье, - сказала она, беря его за руку.
– Не хотелось, чтобы в этой хижине было слишком уютно. У нас может возникнуть искушение остаться там на каникулы.
Он схватил ее за запястье и притянул к себе. Их тела столкнулись, когда она, спотыкаясь, упала в снег. Несмотря на холод, Норе стало жарко. О. Опять эти мускулы.
– Это сооружение, - сказал он.
– Дом со стенами и крышей, он не позволит нам погибнуть, пока кучер не вернется утром. Он опустил глаза и одарил ее холодной, странной улыбкой.
– При условии, что мы не убьем друг друга первыми.
ГЛАВА 4
Грифф был герцогом и у него была миссия. Выйдя из библиотеки, он зашагал к таверне "Бык и цветок"
– Надеюсь, у вас есть бочонок хорошего шерри?
– спросил он трактирщика.
Фосбери ответил отрицательно, но Грифф все равно поблагодарил его.
– Хэлфорд, -окликнул его знакомый голос.
– Садись и поиграй с нами в карты.
Грифф прошел в другой конец комнаты, где трое
мужчин сидели у очага, потягивая эль из кружек. Его старый друг Колин Сэндхерст, лорд Пейн, двоюродный брат Колина Виктор Брэмвелл, граф Райклифф, и правая рука графа - угрюмый и молчаливый Сэмюэл Торн.Каждый держал в руке потрепанные игральные карты, а посередине стола лежала стопка…
Грифф взял со стола один из серых комочков.
– Вы играете на камни?
– Окаменелости, - поправил его Колин, выхватывая камешек из его руки.
– Минерва собрала сотни на этой неделе. Она может выделить несколько штук. Вот эти круглые - это аммониты, они стоят полкроны. Троглодиты стоят шиллинг.
– Я думал, их называют трилобитами, - сказал Райклифф.
– Послушай, Брэм, а чья жена геолог?
– возразил Колин .
– Я пытаюсь объяснить тебе название трав и всего прочего.
– Я не могу сегодня сесть за карты, - перебил их Грифф.
– Я должен встретить мисс Браунинг, которая будет выступать в библиотеке. Карета задерживается из-за дождя, да и дороги развезло.
– Он посмотрел на стол.
– Да и мой кошелек не для камней.
– Ты собираешься выйти в такую погоду?
– Колин кивнул в сторону окна залитому дождем и скорчил гримасу.
– Ну поскольку мисс Браунинг находится где-то там….
– Грифф кивнул в ту же сторону.
– Да.
– Ты не должен идти один, - сказал Брэм.
– Да уж, не стоит, - согласился Колин.
– Возьми с собой Торна.
Торн сердито посмотрел на него, а затем и на всех остальных.
Колин бросил карты, оттолкнулся от стола и встал.
– Шучу Торн. Мы пойдем все вместе.
– Я не хочу просить вас об этом, - сказал Грифф.
– Конечно, нет, - сказал Колин, хлопнув его по плечу.
– Ты надеялся, что мы пойдем добровольцами. Так мы и поступили.
Грифф почесал затылок. Это правда ведь четыре человека могут искать быстрее, чем двое. Но Колин Сэндхерст умел усложнять даже самые простые дела.
– Мы все пойдем, - повторил Колин, натягивая пальто.
– Леди с нетерпением ждут лекции, а значит, будут благодарны тому, кто ее спасет. Я считаю, что время от времени мы все могли бы использовать подходящую возможность, чтобы показывать любовь нашим женам.
– Он посмотрел на Райклиффа и Торна.
– Когда вы в последний раз сделали что-то героическое для своей леди?
Райклифф ухмыльнулся.
– Вчера ночью.
Торн осушил кружку и размял шею.
– Этим утром.
– Я не имел в виду в постели, - сказал Колин. И себе под нос пробормотал.
– Хвастуны.
Грифф тоже почувствовал раздражение. До сегодняшнего дня он не разговаривал - и не спал - со своей женой в течение трех недель. Он чувствовал напряжение от разлуки. Очень сильно. И это было до того, как он ушел, и поставил под угрозу ее мероприятие, забыв о шерри.
Как бы ему не нравилось это признавать, Колин был прав. Ему нужно было сделать что-то героическое. Прошли годы с тех пор, как он отказался от состояния ради того, чтобы быть с Полиной, и казалось, что что-то подобное, он должен делать еженедельно. Но у него было только одно состояние, чтобы отдать.