Оскал Фортуны. Трилогия
Шрифт:
– Вперед.
Но осел только вздохнул и с шумом выпустил газы.
– Пошеееел!!!
– рявкнула хозяйка.
Ослик вздрогнул. И играючи потащил тяжелую телегу по двору.
После столь впечатляющей демонстрации тягловых возможностей низкорослой скотинки собственно и начался торг.
– Сама видишь, почтенная, - уверяла хозяйка.
– Меньше пятнадцати серебряных ну никак нельзя.
– Да я голос сорву, если на него все время так орать нужно, - возражала Сайо.
– Еще и палку с собой все время носить. Нет, давай
– Меньше пятнадцати нельзя!
– упиралась женщина.
– Муж ругаться будет.
– Да ты сама посуди, почтенная, - доказывала Сайо.
– Если я такого в телегу запрягу, все вокруг смеяться будут. Скажут, на собаке еду. Десять и не монетой больше.
Через четверть часа она стала обладателем ослика и новенькой сбруи. А хозяйка получила двенадцать серебряных "лебедей". Две монетки она сразу же отложила на новые бусы. Мужу хватит и десяти. Пусть еще и спасибо скажет, что она вообще смогла сбагрить этого уродца.
Алекс приторочил к спине ослика мешок и радушно пригласил.
– Присаживайся, почтенная.
Сайо скептически покачала головой и уселась боком на широкую, с еле заметным горбом спину животного.
Молодой человек поднял грустно висящее ухо осла и что-то негромко сказал. Тот взглянул на него большими, полными вселенской печали глазами, и громко вздохнув, пошел, неторопливо переступая по раскисшей дороге твердыми копытцами.
– Молодец, Горбунок, - Алекс похлопал ослика по шее.
– Как ты сказал?
– спросила девушка.
– Горбунок, почтенная, - улыбнулся парень.
– У него же горб и уши.
– Горб понятно, - кивнула Сайо, стараясь сохранить равновесие.
– А при чем здесь уши?
– Не знаю, - пожал плечами Алекс.
Тут девушка увидела молодого человека с подносом, укрытым куском одеяла.
– Ей, парень!
– окликнула она его.
– Чем торгуешь?
– Пироги, почтенная, - мигом откликнулся тот, заворачивая к ним.
– С рыбой, мясом и морковью.
– Подай два с морковью, - попросила девушка.
– И расскажи, как нам попасть на постоялый двор?
– А какой тебе нужно, почтенная?
– уточнил продавец.
– Получше или подешевле?
– Разве здесь он не один?
– удивилась Сайо.
– Целых три!
– гордо ответил парнишка, демонстрируя в улыбке кривые зубы.
– Тогда не самый худший и не самый дорогой, - ответила девушка.
Торговец рассказал, что тогда ей лучше всего подойдет двор Высокого Чонга, и пояснил, как туда лучше проехать.
– Через проулок будет гораздо ближе, - уверял он, прикрывая пироги.
Сайо поблагодарила паренька, и Алекс тронул ослика за повод. Узкий, грязный проулок тянулся между двух высоких заборов. Никаких подозрительных людей там не было. Солнце еще не село, кругом ходили люди, и девушка решила воспользоваться советом торговца. Её спутник на всякий случай достал из мешка и засунул за пояс короткую
дубинку.Пирог оказался очень вкусным, и Сайо сама не заметила, как он закончился. А вот Алекс съел только половину. Другую он сунул ослику. Тот кротко сжевал подарок. Вдруг девушке показалось, что парень что-то бормочет. Прислушавшись, она к своему удивлению услышала:
Хоть я роста не большого,
Лучше я осла любого,
Как помчусь, да побегу,
Кого хочешь, догоню!
Парень читал стихи! Сайо мысленно фыркнула. "Поэт из него такой же, как воин. Сколь храбр, столь и талантлив", - с иронией думала она, глядя, как Алекс прыгает, стараясь не ступить ногой в многочисленные кучки дерьма.
Проулок вывел их на не по-деревенски прямую улицу, по которой одна за другой ехали повозки под охраной конных стражников.
"Большой караван", - подумала Сайо, ловя на себе любопытные взгляды всадников.
– Пусть проедут вперед, - сказала она, и Алекс послушно остановил ослика.
Последней ехала крытая повозка с окном, из которого смотрела любопытная детская физиономия.
– Поехали, - скомандовала девушка.
Постоялый двор бросался в глаза новенькими воротами и потемневшим, покосившимся забором. На дороге спиной к ним стоял высокий мужчина, одетый в меховую безрукавку поверх светло-серой рубахи.
– Почтенный, - обратилась к нему Сайо.
Мужчина обернулся. У него оказалось красивое лицо с окладистой рыжеватой бородой.
– Не подскажешь, это постоялый двор Высокого Чонга?
– Он самый, - кивнул тот.
– А меня зовут Чонг. Я его хозяин.
– Очень хорошо, - обрадовалась девушка и легко соскочила с ослика.
– У тебя найдется ночлег, баня и ужин для меня и моего спутника?
Она кивнула на скромно молчавшего Алекса.
– У меня же постоялый двор!
– улыбнулся Чонг.
– Есть и ночлег, и баня, и хорошая кухня. Если у вас есть деньги.
– Немножко есть, - вернула ему улыбку Сайо.
– Тогда прошу, - он радушно указал на гостеприимно распахнутые ворота.
– Вот только кто ты такая? И куда направляешься?
– Мы слуги господина Аво Уммото из Тонго. Я его наложница Хаера, а это Заш, конюх.
– Бумага есть?
– Конечно!
– деланно возмутилась девушка, доставая из сумки две сложенные дощечки перевязанные шелковой ленточкой. Развязав кокетливый бантик, она достала сложенный листок и протянула мужчине.
Губы Сайо растянулись в привычную улыбку, а внутри все сжалось. Противно задрожало левое колено, а во рту вдруг стало сухо и противно. Чонг стал читать, медленно шевеля губами. Время словно замерло. Девушка заметила, что рука Алекса нырнула за пазуху. Сайо знала, что он там прячет последний из метательных ножей.
– Твой хозяин бодигар?
– с почтением спросил мужчина, возвращая документ.
– Да, - гордо выпрямилась Сайо.
– За чем же он послал такую красавицу в нашу глушь?