Оскал Фортуны. Трилогия
Шрифт:
– Интересно, - пробормотал чиновник.
– Это поможет отцу?
– с надеждой спросила девушка.
– Может быть, господа Айоро устроили побег?
– Если это удастся доказать, твой отец сразу выйдет на свободу, - твердо пообещал Чубсо.
– Я сделаю все для этого, - пылко сказала Сабуро.
– Я бы мог устроить вам встречу, - вкрадчиво предложил старший дознаватель.
– Нет, мой господин, - к удивлению чиновника отказалась девушка.
– Мне слишком тяжело будет видеть отца в тюрьме, а он может плохо обо мне подумать.
Чубсо даже слегка растерялся от такого ответа. Подумав, он отцепил
– Вот, отдашь служанке, пусть она и дальше приглядывает за госпожой Айоро.
Но Сабуро покачала головой и убрала ладони в рукава.
– Аби не предаст господ. Она может поболтать с сестрой благородного любовника, но следить за Айоро не будет. Даже за деньги.
– Тогда купи что-нибудь себе, - улыбнулся чиновник.
– Мне не нужны деньги, - гневно свела брови Сабуро.
– Я это делаю лишь для того, чтобы спасти отца.
– Ты должна как можно чаще встречаться с этой женщиной, - сухо проговорил Чубсо.
– Поэтому возьми деньги и купи ей подарок. Скажешь, что брат прислал.
– Но когда он вернется...
– Поверь, девочка, это случится еще не скоро, - оборвал ее чиновник.
– А то, что ты узнала об Айоро, очень важно.
Он почти силой сунул ей в ладонь кошелек с пятью серебряными монетами.
– Если что-нибудь выяснишь, - стал инструктировать Сабуро старший дознаватель.
– Найди любого из стражей наместника и скажи, что хочешь встретиться. На следующий день в полдень я буду ждать тебя в галерее Цветов.
– Хорошо, господин Чубсо, - она поклонилась и, накинув на голову капюшон, побежала по усыпанной гравием дорожке к замку.
Мужчина посмотрел ей вслед с легким сожалением. Безусловно, в качестве доносчицы она ему более полезна, чем в качестве любовницы. Может быть, если будет возможность освободить десятника Сабуро без ущерба для своей карьеры, он и потребует у нее за это плату. Но не сейчас.
Чубсо, вздохнув, запахнул на груди шарф.
Он так продрог, дожидаясь девчонку, что все мысли были только о том, как бы быстрее согреться. Немой слуга помог ему облачиться в теплый халат, сходил на кухню за горячей водой, налил ее в бронзовый тазик и поставил у кресла. Чиновник опустил в него ноги и зажмурился от удовольствия. Слуга подал чашку с чаем.
"Джангарский", - удовлетворенно подумал Чубсо, делая крошечный глоток и отводя взгляд от стопки исписанных листов.
Несмотря на то, что сам чиновник почти поверил в гибель Сайо, он ни на миг не прекращал ее поиски. Отряд под командованием Митино был послан в Токого-маро, второй отряд отправился в Гатомо-фами. Вдруг беглецы решат уйти в Восточные горы, чтобы скрыться у диких племен, о которых, правда, никто не слышал уже много лет. Сам Чубсо продолжал расследование в замке, изнуряя бесконечными допросами не только слуг, но и придворных невысокого ранга. Чиновник узнал много интересного о жизни двора сегуна Канаго, но в ничего нового о побеге Сайо никто так и не сказал. Хотя контуры заговора уже начали потихоньку выстраиваться в его голове. И сегодняшнее сообщение Сабуро дало ему новую пищу для размышления.
В дверь постучали. Чубсо поморщился. Прежде чем он что-то ответил, в комнату вошел стражник наместника и облаченный в доспехи Ёсо. Чиновник удивленно вкинул брови.
– Что случилось, господин Ёсо?
– Моя госпожа Канаго хочет тебя видеть, Чубсо-сей.
Старший дознаватель с видимым сожалением отдал недопитую чашку слуге, уже державшему наготове поднос со сладостями.
– Я готов, только дай мне немного времени привести себя в порядок.
– Я подожду, - усмехнулся десятник стражи покоев и, усевшись на табурет, стал с усмешкой разглядывать комнату.
– Мой господин, - прогудел стражник, мрачно косясь на телохранителя сегуна.
– Иди, - махнул рукой чиновник.
Ему вдруг стало любопытно, чем вызвано столь вызывающее поведение воина.
Слуга помог ему облачиться в новое кимо, поправил прическу, опустившись на колени отдел господину новенькие сапожки с вышитыми голенищами и с поклоном протянул меч в ножнах.
Все время, пока чиновник, не торопясь, облачался, десятник спокойно сидел, ни выказывая никаких признаков волнения.
Слуга сдул с плеча господина невидимую соринку и с поклоном отступил, потупив взор.
– Я готов, Ёсо-сей, - проговорил Чубсо.
Чиновник думал, что ее высочество будет разговаривать с ним в своем кабинете, однако телохранитель проводил его в Розовую гостиную. Чиновник еще никогда не удостаивался такой чести. Стены небольшой ярко освещенной комнаты затянутые желто-голубым шелком украшали картины и рисунки разнообразных цветов, преимущественно роз. Но по-настоящему его удивил большой букет алых и белых роз в вычурной фарфоровой вазе. Вдоль стены стояли три узеньких диванчика, тоже изукрашенные цветочным орнаментом. На одном из них сидел незнакомый старик в богатой одежде с холеной седой бородкой, усами и розовой лысиной в обрамлении тонких, похожих на пух, волос. На коленях у него лежала красная кожаная папка.
Госпожа Канаго, одетая в темно-зеленое с узором из лесных трав платье, стояла лицом к зарешеченному окну и, казалось, была полностью поглощена наблюдением за дождевыми каплями, лениво сползавшими по стеклу.
– Моя госпожа, - низко, но с достоинством, поклонился старший дознаватель.
Женщина резко обернулась, так что длинные висячие серьги с рубинами жалобно звякнули.
– Чубсо-сей, - скривила она губы в подобии улыбки.
– Как продвигаются поиски государственной преступницы?
– Ищем, моя госпожа, - вновь поклонился чиновник.
– В пригороде ее нет, так что поиски, похоже, затянутся.
– А в Змеином болоте искать не пробовали?
– вкрадчиво спросила Канаго.
Старший дознаватель растерянно заморгал.
– Разве твой писарь не сказал тебе, что и преступница, и ее слуга утонули?
– задала она новый вопрос.
– Неужели у вас в Канцелярии подчиненных не учат отчитываться перед своими начальниками?
– Нет никаких доказательств, что это была Сайо, моя госпожа, - нашелся чиновник.
– А вот господин Охло говорит, что по всем приметам это были именно те, кого ты так старательно ищешь, - Канаго указала сложенным веером на старика.
Тот важно кивнул, сверкнув лысиной.
– Да, моя госпожа.
Голос у него оказался резкий и противный, как скрип несмазанной телеги.
– После убийства моего соратника я провел расследование. Нашел свидетелей, видевших эту парочку. И рост, и сложение, и описание лиц, все указывает на то, что это была беглая преступница и ее сообщник. Мои воины сообщили об этом господину Митино.