Оскал Фортуны. Трилогия
Шрифт:
Бросив взгляд на стоявшего рядом Нарона, он с трудом удержался от улыбки. На лице капитана застыла вселенская скорбь человека, только что похоронившего близкого родственника. Жалкая добыча, взятая в хижине Инона из Ромса, не окупала и десятой части его финансовых потерь.
С утра на море поднялось легкое волнение, хотя лоцман уверял, что бури ничего не предвещает, и они спокойно доберутся до открытых вод, где можно безопасно дрейфовать даже ночью. Гребцы отдыхали, развалившись на лавках. Надсмотрщик Длин дремал в своем углу, не обращая
"Скоро Тикена, – подумал жрец. – Родной дом и привычная обстановка быстро излечат его от глупой влюбленности".
По левому борту стал вырастать из моря горб острова.
– Плохие места, – крикнул Мисос стоявшему кормщику. – Полно рифов. Обойдем его мористее.
Боаз кивнул, поворачивая рулевое весло.
Вдруг с носа раздался крик Растора.
– Дым! Глядите, на острове дым!
Нарон встрепенулся.
– Где? Что?
С одной из гор острова поднималась струйка дыма.
– Что это? – настороженно спросил Тусет у лоцмана.
– Не знаю, – покачал тот головой. – Я не слышал, чтобы здесь ктото жил.
– Может дикари? – испугано предположил капитан.
– Вряд ли, – растерянно ответил лоцман. – Их острова западнее, ближе к Великому морю.
Вдруг дым сделался черным, потом опять белым, снова черным.
– Что это они делают? – пробормотал капитан.
– Нам сигнал подают! – догадался жрец. – Смотрите!
– Что делать, хозяин? – нахмурившись, спросил кормщик.
– Поворачивай к острову – решительно крикнул Нарон.
– Нельзя проплывать мимо терпящих бедствие, – пояснил он свое решение. – Такого боги не прощают.
– Здесь полно рифов, – озабоченно пробормотал лоцман.
– Спустить парус! – скомандовал капитан. – Эй, бездельники, хватит переводить на дерьмо мою жратву! Живо за весла. А ты, уважаемый Мисос, стань к рулю.
– Да, господин, – кивнул лоцман.
– Впередсмотрящие! – продолжал распоряжаться капитан. – Смотреть в оба!
Минуту назад похожий на мокрую курицу, он решительно взял в свои руки управление судном.
Переваливаясь на волнах, корабль неспешно обогнул по широкой дуге торчавшую из воды скалу и оказался у входа в широкую бухту. Люди разглядывали поросшие деревьями и кустарниками холмы и горы.
– Ты бывал здесь? – спросил Нарон у напряженно вглядывавшегося в даль тикенца.
– Нет, – покачал бородой лоцман. – Никогда.
– Место, вроде, подходящее, – продолжал капитан. – Вон и речка…
– Лодка, – крикнул Растор. – Смотрите.
От берега быстро шла узкая длинная лодочка.
У Тусета екнуло сердце. Уж очень
она напоминала суденышки, скользящие по спокойной глади великого Лаума. На носу сидела одетая в белые одежды фигурка, возбужденно махавшая рукой.– Поднять весла! – крикнул Нарон.
– Почему мы не плывем дальше? – в нетерпении поинтересовался жрец.
– Подождем, – отрезал капитан. Вдруг глаза его подозрительно сощурились, а легкий шум ветра прорезал дикий крик Растора.
– Это же Айри! Айри! Айри!
Юноша зашелся диким смехом и, согнувшись, рухнул на палубу, под недоуменные восклицания моряков.
– Смотри, маг, твоя служанка! – удивился Нарон, не отрывая взгляда от лодки. – А кто это с ней? И чего она кричит.
– Рифы, хозяин! – откликнулся матрос с носа. – Она кричит чтото про рифы!
– Назад, гребите назад! – быстро сориентировался капитан.
Гребцы со стоном и ворчанием стали неловко орудовать веслами. Раскачиваясь на волнах, судно попятилось от острова. Лодка приближалась, то исчезая в ложбинах между водяными пригорками, то появляясь на их вершинах. Когда между ней и кораблем осталось шагов тридцать, девочка встала, держась за шест, укрепленный на носу лодки. Налетевший ветер подхватил подол ее платья и заиграл им словно флагом.
– Как ты здесь оказалась? – крикнул Тусет. – Кто это с тобой?
– Айри! – взвыл пришедший в себя Растор. – Плыви сюда! Скорее!
– Не вздумай! – заорал Нарон. – Перевернешь лодку! Или попортишь борт!
– Твоя книга здесь, господин! – ответила девочка. – На острове!
– Как? Где? Что? – отозвалось с корабля множество голосов.
– Энохсет хочет вернуть ее в храм Сета! – крикнула Айри.
– Кто это? – спросил жрец, от волнения покрываясь мелкими капельками пота. Навсегда похороненные мечты вновь воскресли. Неужели он всетаки вернет реликвию в храм?
– Писец Хотепсета, – ответила девочка. – Он очень старый и остался в поселке.
– Что с Хотепсетом?
– Он давно умер. Все умерли кроме Энохсета.
– Плывите к острову! – вскричал Тусет.
– Нет! Нельзя! – закричала Айри, махая рукой. – Нельзя!
– Почему? – спросил Нарон, от волнения переступая с ноги на ногу.
– Кругом рифы! – пояснила девочка. – Плывите на ту сторону. Там большая скала, похожая на корову, с тремя деревьями наверху. За ней бухта. Там можно пристать к берегу.
Сидевший на веслах человек обернулся к кораблю. Все увидели, что это совсем молодой человек вряд ли намного старше Айри.
– Нас сносит течением, – сказал он по келлуански, обращаясь к девочке.
Она кивнула и, помахав руками, села. Ее спутник заработал веслами, отгоняя лодку от судна.
– Стой! Айри, стой! – прорезал воздух крик Растора. Юноша безумно горящими глазами смотрел на удалявшуюся фигурку в белом платье. Вдруг он вскочил на борт и прыгнул.
– Куда? – только и успел крикнуть стоявший рядом матрос.