Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Здорово! – задохнулась Аня. – Отлично просто! Ну, вы посидите в машине, а я пойду её убью, не о чем переживать.

В этот момент сзади раздалось покашливание, и вся компания резко развернулась. В круглом пятне последнего фонаря на краю села стояли две фигуры. Одна – закутанная в меховое манто, невысокая и светловолосая, в длинном, в пол, сиреневом платье старинного кроя; а вторая – Аня вздрогнула – сошедшая с экрана Каролина Гамлен 33 , правда, без короны седых волос, босая и в коротком синем комбинезоне. Она уже явно начинала замерзать. Невзирая на странную одежду и модную стрижку, эта женщина была копией героини фильма «Деньги», который Аня смотрела не так давно. В руках она сжимала высокий красный зонт, напоминающий трость.

33

Каролина

Гамлен – персонаж романа Эмиля Золя «Деньги».

«Просто похожа», – панически звякнуло в голове принцессы Авелилона.

– Кто-нибудь из вас говорит по-английски? – с надеждой спросила Каролина Гамлен, смело выступая вперёд.

Её спутница досадливо хмыкнула и, запахивая накидку, выпалила с нетерпеливым негодованием:

– Разумеется, они рекут по-англицки! И по-галльски! О, молю тебя, Маргарет, не предавайся безумию.

Аня не без труда осознала, что понимает их речь только благодаря чудным конфетам жриц Храма Луны. Каролина Гамлен, скорее всего, задала свой вопрос на языке Туманного Альбиона. А дама в манто…

– И на латинском, – закончила реплику Жаклин. Обе незнакомки попятились. – Кто вы такие?

– А кто есть вы? – насторожённо осведомилась та, что куталась в меха.

– Прекрати ссориться! – возмутилась вылитая героиня фильма. – Послушайте, это замечательно, что мы понимаем друг друга! – жизнерадостно продолжила она. – Мы с Ханной здесь по очень важному делу: речь идёт о моём папa. Нам нужно проникнуть в этот бастион, – она махнула в сторону поля. – Мы недавно появи… кхм, добрались сюда, – исправилась женщина, – и раздумывали, когда я заметила вас. Ваша одежда… Я решила, что вы здесь по тем же причинам.

– Из-за твоего папa? – хмыкнул Ника.

– Чем наши наряды показались вам?..

Та, кого раньше подруга назвала Маргарет и что будто сошла с голубого экрана, чуть качнулась – и воздух вокруг неё «поплыл», меняя эксцентричный наряд на привычный воинский сарафан.

– Потомок, – уверенно резюмировала Натали, пока все поражённо таращились на незнакомку.

– Потомок чего? – не поняла та.

– Жрецов Храма Луны.

Каролина-Маргарет вскинула брови.

– Вам известно, откуда у вас способности? – продолжала Натали. Наверное, она почувствовала перемену – потому что Жаклин ничего сестре не озвучивала.

– Это семейная особенность.

– Верно, – кивнула жрица. – Мы – ваши далёкие родственники. Очень далёкие.

Проезжавшие мимо машины притормаживали, пассажиры и водители с любопытством разглядывали группу людей в одинаковых платьях не по погоде. Из остановившейся по ту сторону трассы маршрутки вышли несколько человек и опасливо косились на них, не спеша по домам.

– Нам лучше сокрыться под сень дерев, – сказала Ханна. – Отойдём с пути.

Тёмную улицу, крайнюю в селе, освещал только одинокий фонарь на остановке. Компания в столь странной для середины ноября одежде двинулась по едва различимому во мраке разбитому асфальту, и все невольно следили за громадой вражеского замка сквозь редкие ветви высаженных по краю поля голых берёз.

Через дорогу от одного из безликих дворов они заметили стоящие буквой «П» лавки из неотёсанных брёвен. Там и расположились.

– Итак, что же вам известно об этих чудиках? – Маргарет на минуту возвратила свой синий комбинезон и вытянула из кармана сигареты, а также длинный костяной мундштук.

Она тут же поёжилась и снова превратилась в воина, после чего стянула матерчатую маску.

Натали стала рассказывать, каким образом связывают их всех родственные узы, о Храме Луны, Предсказательнице и её предостережении, о том, как они с Жаклин приехали в этот город и обнаружили принцессу Авелилона.

Потом в разговор вступила Салли, не удивив этим ни молчаливую Ханну, ни Маргарет (а эту дамочку определённо звали Маргарет, а не Каролина).

– И вот мы здесь, – подытожила кошка.

– Нужно хорошенечко подумать над этим, – засмеялась Маргарет. – Голова кругом! Ох, папa будет очень любопытна ваша история. То есть наша история. Ах, я совсем запуталась! Всё так неожиданно!

И она подожгла очередную сигарету, которые не так курила, как использовала в качестве указки – длинные сами по себе, да ещё вставленные в изящный мундштук, они делали её образ здесь окончательно неуместным. Аня даже рот приоткрыла от столь несвоевременной беспечности.

У тебя есть другие родственники? – спросила Жаклин. Её явно выводило из себя легкомыслие обнаруженного потомка.

– Да-да. То есть… ты ведь о тех, кто владеет чарами, верно? О, у меня большая семья по материнской линии, но эти способности я унаследовала от папa. Когда-то с этой стороны тоже было много ответвлений. Но мой бедный bon-papa 34 со своей роднёй потерпел крушение в море. Все, кроме него, погибли, бедняжки. Ох, но это случилось так давно! Хотя ему тогда уж стукнуло шестьдесят, однако сатир, по чести, был ещё тот! – щебетала новая знакомая. – И только ему удалось спастись. Попал на остров-Тень, где жила наша с Ханной grand-mere 35 . Она выходила его. О, grand-mere тоже была в летах, но у них родился сын, mon рere 36 . С годами он покинул остров, женился на моей мамa. Но я часто бываю там. С детства мы дружим с Ханной, её родительница – какая-то бежавшая с острова дочь grand-mere. О, это долго! – Маргарет сделала движение, будто отбиваясь от бесконечных расспросов, тогда как воины лишь поражённо слушали эту лавину семейных фактов. – Сейчас она живёт на острове-Тени одна.

34

Дедушка (франц.).

35

Бабушка (франц.).

36

Мой отец (франц.).

– Что за остров-Тень, дорогая? – успела вставить Евгения Витальевна.

– Я обитаю там почти со дня своего появления на свет, – ответила Ханна, жестом останавливая Маргарет. – Право, нынче не та пора, чтобы толковать о моём острове. Где вы выучили сию речь?

Натали принялась рассказывать о Языковых конфетах. Аня отвлеклась: снова рассматривала сквозь ветки тускло мерцающую бойницами громаду. Трескотня Маргарет унесла мысли от главного. Где-то совсем рядом притаился неведомый враг.

– Благодатные лакомства, – хмыкнула тем временем Ханна, выслушав историю лингвистических карамелек. – Любопытно, из чего их приготовляют.

– А как вы обе оказались здесь? – поинтересовался Ника и положил на плечо принцессы Авелилона свою холодную ладонь. Аня вздрогнула, выныривая из оцепенения.

– Вчера на нас с папa напало странное создание, – с мелодраматизмом ответила Маргарет. – Оно обернуло чудищами ещё несколько человек. Мы практически избавились от них, когда были взяты в плен и перенесены в крепость. Там, где мы очутились, вповалку лежали мертвецы, каждый в таких же одеждах, как те, что сопутствуют нашим с папa чарам. – Маргарет сделала паузу и прикурила ещё одну тонкую сигаретку, абсолютно буднично сунув её в длинное приспособление из слоновой кости – будто разговор проходил не на кривой скамейке рядом с кучей мусора, а в каком-нибудь салоне. И будто речь шла не о столь страшной трагедии. – Потом появились два существа, – продолжала она, – которые, наверное, были женщинами когда-то. Но пусть меня утащат черти, если я в этом убеждена! Ультрамариновые, здоровенные, с вертикальными зрачками и зубастыми ртами. А руки, как у этого парня из «Фантастической четвёрки» 37 .

37

«Фантастическая четвёрка» – фантастический фильм, его герой Рид Ричардс обладал способностью деформировать и растягивать своё тело.

– Демоны Духа Справедливости!

– Возможно, – отмахнулась Маргарет. – Они были куда ловчее страхолюдин, привязавшихся раньше. Одна удушила папa, – добавила она тоном, каким ябедничают на старшего брата, разбившего дорогую вазу, – а мне удалось бежать с помощью зонтика.

– Зонтик?

– Ханна смастерила его когда-то. – Маргарет указала на высокий красный зонт, прислонённый к скамейке. – Я могу переноситься с ним в места, где уже бывала, и брать кого-то с собой. Знаете, я никогда в жизни не сталкивалась ни с чем, похожим на этих чудищ!

Поделиться с друзьями: