Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка
Шрифт:
Любовно-бытовой сюжет романа помог Такин Кодо Хмайну охватить такие стороны бирманской жизни, которые оказывались вне поля зрения авторов любовно-авантюрных романов.
Успех книги побудил писателя продолжить работу, и в 1916 и 1921 гг. появились еще две части, но, по общему мнению, они значительно уступали первой части по художественным достоинствам. При жизни писателя роман целиком ни разу не издавался. Видимо, этим молено объяснить тот факт, что больше в своем творчестве Такин Кодо Хмайн к жанру романа не обращался.
Имя классика современной бирманской литературы, выдающегося общественного деятеля Такин Кодо Хмайна широко известно во всем мире. В 1954 г. ему была присуждена Международная Ленинская премия «За укрепление мира между народами».
Песнь поэта; Мавзолей падших героев; Золотой Яун: Стихи // Из бирманской поэзии XX в. —
Попов Г. П. Такин Кодо Хмайн: Жизнь и творчество. — М.: Наука, 1974,— 239 с.
ЛИТЕРАТУРА НЕПАЛА
НЕПАЛЬСКИЙ ЭПОС
В процессе формирования национальных литератур как Востока, так и Запада важную роль играет та специфическая область искусства слова, где смыкается фольклорная традиция и высокая литература, область, типичными представителями которой являются шванки, фабло, «обрамленные повести». Именно они зачастую играют роль инструмента межлитературных связей и взаимодействия. В развитии прозаических жанров непальской литературы существенную роль сыграли народные произведения, воспринятые ею из литератур соседствующей с Непалом Индии, в частности «Панчатантра» и «Веталапанчавиншати».
Попадая в инонациональную среду, эти замечательные произведения, окрашенные искрометным народным юмором, впитавшие в себя многое из санскритской классики, приобретают местную, национальную окраску, насыщаясь местными сюжетами, приспособляя к местной фольклорно-литературной традиции художественные средства. Этому процессу в большой мере способствовала сама их композиция — основой такого произведения является повесть-рамка, в уста персонажей которой вкладываются различные забавные и поучительные истории, цитаты из священных книг и эпики.
Такая композиция создает возможность замещения одних рассказов другими или их внутренние перестановки, вызывающие столь серьезные изменения в содержании самих книг, что исследователи признают их самодовлеющее, собственно непальское значение. Малоизученные, особенно в их связях с собственно непальской фольклорной традицией, они, как правило, затмеваются их санскритскими прототипами. Относясь хронологически к средневековой литературе, они продолжают оставаться популярными и в настоящее время, осуждая пороки, отстаивая общечеловеческие ценности, восхваляя героизм и справедливость. Если в «Панчатантре» дана художественно обобщенная картина жизни средневекового общества, то в «Веталапанчавиншати» («Двадцать пять рассказов Веталы») нашла выражение наивная народная вера в идеального, справедливого царя, решающего сложные жизненные ситуации в духе индуистских установлений. Народные произведения оказали значительное воздействие на дальнейшее развитие непальской литературы, выразившееся, в частности, в творчестве поэта Гумани (прибп. XVIII–XIX вв.).
Аганина Л. Непальская литература. — М.: Наука, 1964,— 180 с.
Hertel J. Das Panchatantra, seine Geschichte und seine Verbreitung. — Leipzig, 1914.
Stembach L The Kavya-portions in the Katha-literature: An analysis: In 3 vol. — Delhi, 1971–1976.
БУДХАСВАМИН (VIII–IX вв.)
Начальные этапы развития национальных литератур зачастую связаны с религией и языком культа. Так, индуизм, пришедший в Непал во второй половине 1-го тысяч, н. э., принес с собой санскрит. Индийский филолог Махадев Шастри в 1893 г. нашел в Непале уникальную рукопись романа «Брихат-катхашлокасанграха» («Избранные строфы из Великого сказа») поэта Будхасвамина, жившего приблизительно в VIII–IX вв., писавшего на санскрите. Подобно многим поэтам тех времен, он, так сказать, не имеет биографии, но о нем как о творческой личности можно судить по его произведению.
Написанный в традиционных размерах санскритской эпики, роман Будхасвамина состоит из целой серии относительно самостоятельных повестей и новелл, объединенных в истории царевича Нараваханадатты и его главного министра и друга Гомукхи. Состоящий из 28 глав, роман насчитывает около 5000 строф. Построенный по типу обрамленной повести, роман Будхасвамина включает в себя произведения различных жанров. Название романа содержит намек на то, что он является как бы либо переложением, либо переводом «Брихаткатха» («Великий сказ») кашмирского поэта Гунадхьи (III–IV вв.), написанного на языке пайшачи. Однако произведение Будхасвамина по своему содержанию на девять десятых отличается от известных версий «Брихаткатха», причем и последняя, десятая, представлена как раз широко распространенным «странствующим» сюжетом о приключениях царевича, полюбившего низкородную. В эту рамку вписаны многочисленные истории,
в том числе «О странствиях купца Санудасы», «О ремесленнике Вишвиле» и т. п., содержащие в свою очередь множество сюжетов и мотивов, восходящих к фольклорным источникам.В отличие от кашмирских версий «Брихаткатха» произведение Будхасвамина не содержит истории поэта Гунадхьи и судьбы его произведения. Эта история получила вполне оригинальную трактовку в другом памятнике древней непальской литературы «Непаламахатмья» («Описание святых мест Непала»). Формально принадлежа к жанру махатмья (описание святых мест), он содержит и собственно литературный материал в ввде историй о личностях или событиях, связанных с тем или иным местом паломничества.
Роман Будхасвамина — яркое художественное отражение культуры той поры, по своей окраске оно несомненно индуистское. Поэт, демонстрируя свою энциклопедическую образованность во всех областях тогдашней науки, литературы и искусства, позволяет себе быть критичным в отношении, например, такого канонического произведения индуизма, как «Бхагавадгита», и в отношении ряда социальных институтов, в том числе касты. В целом роман Будхасвамина отличается гуманистической устремленностью, глубоким пониманием человеческой природы, вниманием к общечеловеческим ценностям. Рукопись, найденная М. Шастри, впервые была издана французским индологом Ф.Лакотом в 1908 г. и им же совместно с Л. Рену переведена на французский язык.
Brhat-katha Clokasamgraha / Transl by F. Lacote and L. Renou. — Pans, 1908–1929.
Agrawala V. К. Brihat Katha Sloka Samgraha. A study. — Varanasi, 1974.
Poddar R. P., Sinha N. Budhasvamin’s Slokasangraha. — Varanasi, 1986.
БХАНУБХАКТА АЧАРЬЯ (1814–1868)
Родоначальник литературы на языке непали, удостоенный впоследствии титула «Адикаби» («Первый поэт»). Отказавшись от канонических санскритских элементов и многих клише из авадхи, браджа и других родственных непали литературных языков Индии, он заложил фундамент новой непальской поэтической системы Родился в горном селении Рамагха на западе страны в семье мелкого чиновника. После того как дед мальчика, деревенский священнослужитель, основательно научил единственного внука санскриту, мальчика отдали в обучение астрологу. С этих пор Бханубхакта и начинает пробовать свои силы в стихосложении, сочиняя гороскопы на разговорном непали, который в этой изолированной горной местности подвергался меньшему воздействию родственных индийских языков. Однако целенаправленно заниматься поэзией Бханубхакта стал позднее, когда довольно быстро и неудачно закончилась его государственная служба: малоопытный казначей был посажен за ошибку в денежном отчете в долговую тюрьму. Именно там начинает создавать он свои вначале ироничные, а потом и полные горечи экспромты «по поводу», в которых с большой достоверностью запечатлены нравы и обычаи непальцев той поры. В этих принципиально новых по форме и языку коротких стихах четко разведены понятия' богатство и благородство, появляются контуры идеи «служения», возникающей на основе доктринального религиозно-философского представления индуизма о «незаинтересованном деянии». Позднее эта идея прозвучит в его «Рамаяне» и поэмах «Прашнаутгармала» («Гирлянда вопросов и ответов»), «Бхактамала» («Гирлянда молитв»), которые вместе с написанной в назидание сварливым женам «Бадхушикча» («Наставления Невестке») создают костяк найденного уже после смерти Бханубхакты творческого наследия поэта.
Текст поэмы пронизан идеей веданты о преимуществах «истинного звания» (видьи), заключенного в священных книгах, перед «незнанием» — аввдьей, которое является следствием эмпирического опыта:
Какое знание самое великое?
Знай — это учение «вед», избавляющее от горя..
Как узнать, кто враг?
Знай, десять органов чувств — твои враги…
«Прашнаутгармала» наставляет, что смысл жизни в постижении «истинного знания» — в овладении абсолютной истиной, суть которой в единстве божественного Абсолюта — Брахмана с родственной ему человеческой душой — Атманом. Реализация этого единства — слияние индивидуального и универсального начал, — согласно воззрениям индуизма, могла быть следствием озарения, мистической интуиции. Этого состояния легче всего мог достичь отрешенный от жизни, овладевший своей душой с помощью йоги» отшельник. Отсюда и настойчивая проповедь аскетизма, контрастное противоположение «вожделения» и «воздержания», которое является структурной опорой всего произведения.