Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка
Шрифт:

Никулин Н.И. Нгуен Чай — национальный герой и поэт Вьетнама // Проблемы Дальнего Востока, — 1980,— № 3.— С. 165–169.

Суан Зьеу. Великий поэт Вьетнама // Иностр. лит, — 1960. — № 12.— С.248–249.

Nguyen Trai, khi phach va tinh hoa cua dan toe. — Ha Noi: Khoa hoc xa hoi, 1980 — 370 t.

НГУЕН БИНЬ КХИЕМ (NGUYEN BINH KHIEM. 1492–1586)

Поэт и виднейший мыслитель средневековья, происходивший из знатной семьи. Он прожил долгую жизнь в век династических распрей и взаимного истребления феодалов, претендовавших на престол. Уже в зрелом возрасте поступив на службу, он быстро достиг высших должностей и выступил с проектом преобразований. Монарх остался

равнодушным к его призывам, и поэту ничего не оставалось, как вернуться к себе в деревню. Он поселился в доме с поэтическим названием «Приют белого облака» и прожил в нем еще почти полстолетия. Сюда к нему приезжали за советами враждовавшие между собой феодалы.

Нгуен Бинь Кхием писал по-вьетнамски и по-китайски. Его поэзия рассудочна, полна раздумий, но не лишена искренности. Она не блещет яркими красками, ее отличает ясный язык. Оценку жизни в своих стихах Нгуен Бинь Кхием дает прежде всего с точки зрения моральной: социальную несправедливость он считает следствием ухудшения нравов. Он широко пользуется аллегорией. Так, алчность и паразитизм он изобличает в аллегорическом образе большой мыши, заимствованном из китайского «Шизцина». Поэзия Нгуен Бинь Кхиема изобилует афоризмами, в ней нередко содержится ирония.

Произведения Нгуен Бинь Кхиема

Из «Собрания стихов Белого облака, написанных на родном языке» // Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии, — М., 1977.— С. 547–550.

Tho van Nguyen Binh Khiem. — Ha Noi: Van hoc, 1983. — 339 t.

Литература о писателе

Le Trong Khanh, Le Anh Tra. Nguyen Binh Khiem nha tho triet ly. — Ha Noi: Van hoa, 1957. — 215 t.

Книга Небесного Юга (Thien Nam ngu luc. XVII в.)

Историко-эпическая поэма «Книга Небесного Юга» создана, как полагают, в конце XVII в. анонимным поэтом, который опирался не только на официальную хронику, но и на фольклорные традиции, поскольку сам он видел источники своего произведения «в летописании, а равно в устных сказаниях». В композиции поэмы внешне соблюдается принцип, присущий хроникам: поэма представляет собой цепь следующих один за другим рассказов о легендарных и исторических лицах и событиях, образующих в целом изложенную стихами историю Вьетнама, начиная с деяний мифического первопредка Государя Дракона Лака и кончая падением династии Чан (1400).

Характерно, что анонимный поэт более тщательно, художественно убедительно и подробно разрабатывает темы и эпизоды, уводящие от политической истории к народно-эпическим сюжетам (о богатыре Фу Донге, который на железном коне обращает в бегство рать иноземных пришельцев), преданиям и легендам, получающим у него новое звучание (рассказ о гибели принцессы Ми Тяу и ее супруга Чаунг Тхюи, в кагором подчеркнут драматизм коллизии человеческих взаимоотношений: к трагической развязке этих героев ведет их верность конфуцианским представлениям о долге).

Поэма «Книга Небесного Юга» по своему размаху, масштабности воспринимается как национальная эпопея Вьетнама.

Издание текста

Thien Nam ngu luc. — Ha Noi: Van hoa, 1958.— T. 1.— 230 t.; T. 2.— 282 t.

Литература о «Книге Небесного Юга»

Никулин Н. И. Традиции хроники и фольклора во вьетнамской поэме XVII в. // Историко-филологические исследования. — М., 1974.— С. 288–294.

Сборник статей памяти академика Н. И. Конрада. — М., 1974,— С. 288–294.

Dinh Gia Khanh. Thien Nam ngu luc mot thanh tuu co у nghia thoi dai cua van Nam chu nom // Dinh Gia Khanh, Bui Duy Tan, Mai Cao Chuong. Van hoc Viet Nam the ky X — nua dau the ky XVIII. — Ha Noi: Dai hoc va trung hoc chuyen nghiep, 1978. — T. 2. — T. 308–375.

ДОАН

ТХИ ДЬЕМ (DOAN THI DIEM. 1705–1748)

Поэтесса Доан Тхи Дьем наряду с поэтом Данг Чан Коном является основоположницей жанра лирической поэмы во вьетнамской литературе. Стремление глубже проникнуть во внутренний мир человека вызвало к жизни в XVIII в. жанр лирической поэмы (нгэм), в которой описание душевных переживаний героев становится важнейшим средством их характеристики. Центральная фигура этого поэтического жанра — образ страдающей женщины, в котором как бы воплощается вся боль эпохи. Нгэм представляет собою монолог, который произносит героиня, изливая свою душу: ее думы и чувства — отклик на событие, о кагором она рассказывает. Лирическое начало, таким образом, в поэме переплетается с эпическим. Благодаря жанру лирической поэмы, во вьетнамской литературе XVIII в. наиболее разработанными в психологическом отношении оказались преимущественно женские образы. Поэтесса Доан Тхи Дьем относилась к числу образованнейших людей своего времени. После смерти отца она учительствовала и занималась лекарским делом, что само по себе было новым для вьетнамских женщин и знаменовало грядущие перемены в их общественном положении. Ее муж в 1743 г. был отправлен послом в Китай и там умер. Откликом на это печальное событие и явилась поэма «Жена воина, ушедшего в дальний поход».

Жалобы солдатки (Chinh phu ngam)

Поэма «Жалобы солдатки», созданная, как полагают, в 1743–1745 гг., — поэтическое переложение на вьетнамский язык одноименной поэмы Данг Чан Кона, написанной на древнем китайском литературном языке вэньянь. По своим художественным достоинствам поэма Доан Тхи Дьем оставила далеко позади первоначальный вариант Данг Чан Кона. Она представляет собой исповедь женщины, проводившей мужа на войну. Текст произведения не дает точного представления о конкретных исторических событиях, но можно предположить, что думы и переживания героини порождены крайне непопулярными в народе военными походами середины XVIII в., направленными на подавление крестьянских восстаний.

С болью в сердце думает героиня о своем муже, находящемся на поле сражения, «где туманы и ветры», где «тысячи змей и тигров». Война и ее ужасы как бы преследуют жену воина. И вместо того чтобы молча терпеть и повиноваться, как предписывает конфуцианская мораль, она ропщет. Душу героини гложет тоска по мужу, снедают заботы о детях и престарелых родителях. Гармонирующий с настроением героини пейзаж неизменно сопутствует ее исповеди на протяжении всей поэмы.

Произведения Доан Тхи Дьем

Жалобы солдатки / Пер. с вьетн. П. Антокольского // Восточный альманах. — М., 1962. — Вып. 5. — С. 7–17.

Chinh phu ngam. Lai Ngoc Cang khao thich va gioi thieu. — Ha Noi: Van hoc, 1964. — 385 t.

Литература о писательнице

Зимонина И. Доан Тхи Дьем и ее поэма «Жалобы солдатки» // Восточный альманах. — М., 1962,- Вып. 5,- С. 21–24.

Dang Thai Mai // Тас pham. — На Noi, 1978,— Т. 1.— Т. 359–443.

Hoang Xuan Han. Chinh phu ngam bi khao. — Paris: Minh Tan, 1953. — 286, LX t.

НГУЕН ЗА ТХИЕУ (NGUYEN GIA THIEU. 1741–1798)

Поэт происходил из знатной семьи, он был внуком властителя Северного Вьетнама князя Чинь Кыонга и с детских лет воспитывался во дворце деда. В 1759 г. Нгуен За Тхиеу поступил на военную службу и большую часть жизни провел при княжеском дворе. Он счастливо сочетал в себе талант поэта, тонкий вкус зодчего и художника, дар композитора. Нгуен За Тхиеу прославился как строитель великолепных храмов и дворцов, сочинитель удачных музыкальных пьес, создатель превосходных картин. В историю вьетнамской литературы он вошел как автор известной лирической поэмы «Жалобы королевской наложницы».

Поделиться с друзьями: