Основные произведения иностранной художественной литературы. Азия. Африка
Шрифт:
Сочувственный взгляд поэта привлекла судьба бесчисленных обитательниц гарема. Он рассказывает о трагедии женщины, которую «властитель весны» сначала одарил своей благосклонностью, но вскоре бросил и забыл. «Жалобы» — это страстная мольба покинутой женщины о счастье. Через всю поэму проходит всепроникающий мотив печали и отчаяния, в ней говорится о радости и тоске, о вспышке гнева и об искре надежды. И в портрете героини, и в манере описания ее талантов ощущается идеальный образ, навеянный литературной традицией. Но далее героиня Нгуена За Тхиеу обретает нетрадиционные черты: она погружается в воспоминания о девических годах, и перед читателем предстает высокомерная и тщеславная девушка, отказывающая всем
В этом — гуманистическая ценность поэмы. Произведение сложно по стилю, изобилует труднодоступными литературными и историческими реминисценциями, а также китаизмами. Читатель поэмы испытывает чувство человека, входящего в роскошные палаты замысловато убранного старинного дворца.
Cung oan ngam khuc. Nguyen Trac va Nhuyen Dang Chau khao thich va gioi thieu. — Ha Noi: Van hoa, 1959.
– 142 t.
Van Tan va cac tac gia khac. So thao lich su van hoc Viet Nam. — Ha Noi, 1959. — Q. 4. — T. 82-103.
НГУЕН ЗУ (NGUYEN DU. 1765–1820)
Поэт, чье творчество венчает наиболее плодотворный период развития вьетнамской классической поэзии — XVIII — начало XIX в. Юность и молодость его прошли во время величайшей в истории Вьетнама крестьянской войны тэйшонов. Его отношение к тэйшонам было сложным: он отказался от сотрудничества с ними, скитался по стране и долгие годы прожил в родной деревне своих предков. Есть, однако, основания считать, что он положительно оценивал некоторые стороны деятельности тэйшонов. После подавления этого движения, в 1802 г., Нгуен Зу принял управление уездом Фузунг и впоследствии занимал ряд высоких должностей. В 1813–1814 гг. он возглавлял посольство в Пекине.
В историю вьетнамской литературы Нгуен Зу вошел прежде всего как автор повествовательной поэмы «Стенания истерзанной души», именуемой также «Кьеу»; он полностью раскрыл художественные возможности этого жанра, создав синтез литературных форм, ранее существовавших обособленно. Обратившись к народному поэтическому творчеству, Нгуен Зу способствовал формированию вьетнамского литературного языка и довел до совершенства вьетнамский стих. Живя в беспокойное время ломки и перемен, поэт в своем творчестве (от пейзажных зарисовок до произведений широкого социального плана и стихов мужественного гражданского звучания) передал свойственное его эпохе чувство тревоги, выразил ощущение непрочности общественных устоев и одновременно высокий гуманистический пафос.
В поэме «Стенания истерзанной души» — вершине вьетнамской классической поэзии — намечается далеко идущая переоценка ценностей феодального общества; самыми возвышенными героями, на стороне которых все симпатии автора, оказались наиболее презираемые, согласно официальным понятиям, люди: обитательница «Зеленого терема» («веселого дома») Кьеу и вождь повстанцев Ты Хай, «разбойник», как считал императорский двор. Любовь Кьеу и юноши Ким Чонга — это прекрасный мир, полный гармонии, утвердить который стремится поэт, но в то же время и нарушение конфуцианских заветов. Стремясь спасти отца и брата, брошенных в застенок по ложному доносу, Кьеу продает себя и становится пленницей «Зеленого терема». Душевные муки героини и есть та призма, сквозь которую поэт видит мир в его красоте и безобразии. В поэме как бы сливаются поэзия несломленной, хотя и безмерно униженной и исстрадавшейся человеческой души и поэзия идеальной природы, которая по традиции изображена несколько отвлеченно. «Зеленый терем», в который попадает красавица Кьеу, вырастает в обобщающий образ — символ феодальной деспотии и насилия над личностью. «Во всем покорись!» — требует старая хозяйка
«Зеленого терема», угрожая «жестоким бичом». Обитательницы «веселого дома», девушки «для радости», забитые и духовно сломленные, не только не протестуют, но и стремятся упрочить свое рабское положение в нем, тогда как красавица Кьеу стремится отстоять свободу своей души. Она хочет вырваться из заколдованного круга бед, но обстоятельства толкают ее к новому и новому позору. Душевная чистота и телесная опороченность — столкновения таких противоречий вьетнамская литература дотоле еще не знала.В поэме Нгуен Зу впервые во вьетнамской литературе нарисован образ бунтаря — богатыря Ты Хая, защитника слабых. Он противостоит всему укладу тогдашней жизни. Однако Ты Хай противоречив: этот свободолюбец, не признающий императора, человек, клеймящий императорских сановников смелыми словами, сам обзавелся уделом, где «двор его царит под этим небом». Широта охвата жизни, свойственная этому произведению, дает право вьетнамским литературоведам называть его энциклопедией восточного феодализма.
Поэтическое произведение «Все живое», именуемое также «Призывание души», написано в жанре буддийского ритуального сочинения. Оно, вероятно, было создано в последнее десятилетие жизни поэта. В нем воссозданы обобщенные образы представителей разных сословий.
«Все живое» — взволнованный поэтический рассказ о бесчисленных драмах его эпохи. Нгуен Зу говорит о неприкаянных душах умерших, которые, согласно буддийскому учению, ожидают очередного перевоплощения, но поэта прежде всего интересуют земные судьбы людей — чиновника и купца, военачальника и простого воина, богача и бездомного скитальца. Каждый из этих образов обрисован немногословно, но выразительно.
Нгуен Зу изображает жизнь, исходя из буддийского тезиса о бренности, суетности и тщете всех устремлений. Однако если чиновник, военачальник, конфуцианский книжник предстают в его произведении как жертвы собственных страстей — жажды почестей, власти, богатства, то простой люд, воины, труженики — это жертвы неумолимых жестоких обстоятельств. Гуманистические идеи поэта тесно связаны здесь с буддийской религией.
Этот стихотворный сборник, написанный на вэньяне во время путешествия по Китаю (1813–1814), представляет собой одновременно и поэтический дневник, и лирическую исповедь автора. Многие стихи этого цикла говорят о социальном гнете и социальных контрастах, о жизни простого люда, о самом будничном, «низком». Такие стихотворения нередко заключает «неожиданная концовка», заимствованная у китайских поэтов эпохи Тан, т. е. переход к новой теме, внешне не связанной с основным содержанием стихотворения, но усиливающей обличительную остроту произведения. Упоминая о памятниках китайской старины, Нгуен Зу выражает чувства и мысли, имевшие прямое отношение к современным ему общественным явлениям. Картины китайской природы, запечатленные в этом сборнике, вызывают в памяти поэта образы родного ему края.
Все живое; Стенания истерзанной души: Отрывки из поэмы // Нгуен Зу. Все живое / Пер. Арк. Штейнберга, — М., 1965,- С. 24–33, 69-121.
Вас hanh tap luc // Tho chu Han Nguyen Du. — Ha Noi, 1965.— T. 217–441, 501–566.
Chieu hon. — Ha Noi: Van hoc, 1965.— 47 t.
Truyen Kieu. Doan truong tan thanh. — Ha Noi: Van hoc, 1965. — 298 t.
Никулин Н. Великий вьетнамский поэт Нгуен Зу. — М.: Худож. лит., 1965.— 117 с.
Никулин Н. И. Поэма «Стенания истерзанной души» Нгуен Зу и история ее восприятия // Классические памятники литератур Востока (в историко-функциональном освещении). — М., 1985,- С. 137–170.
Dang Thanh Le. Truyen Kieu va the loai truyen nom. — Ha Noi: Khoa hoc xa hoi, 1979. — 287 t.
Ky mem 200 nam nam sinh Nguyen Du. — Ha Noi: Khoa hoc xa hoi, 1967. — 496 t.
Xuan Dieu. Thi hao dan toe Nguyen Du. — Ha Noi: Van hoc, 1966.— 185 t.